AgoraClass & ITINERA ELECTRONICA

Concordances & Concordance 5L hors ligne


Sommaire:


Concordances - Liminaire:

Par Concordance nous entendons un état du texte (pour une oeuvre littéraire donnée), soit en version électronique, soit sous forme imprimée, présentant des entrées, qui sont soit les formes du texte soit des entrées de dictionnaire (lemmes), classées alphabétiquement, munies de leurs fréquences d'attestation et accompagnées de contextes qui représentent un environnement textuel. Cet environnement textuel peut-être la phrase tout entière ou seulement une partie de celle-ci limitée, par exemple, à 5 lignes de texte.

Dans le premier cas, nous parlons de concordance PHRASE et, dans le second, de concordance 5L (pour "5 Lignes").

Les applications développées dans le cadre du projet ITINERA ELECTRONICA concernent à la fois des concordances phrases ou 5 lignes et des présentations en ligne ou hors ligne.

Pour les applications en ligne, il y a lieu de se reporter à la page suivante:
Recherches lexicographiques -
Recherche instantanée (concordances phrases & listes du vocabulaire).


Concordance 5L hors ligne :

1. Description:

Concordance 5L est une application hors ligne permettant de créer et d'afficher des contextes bilingues latin-français; chaque contexte renferme 5 lignes de texte. L'utilisation appropriée de ce programme nécessite la préparation d'un texte donné au moyen d'ajouts de séparateurs de 5 en 5 lignes.

Exemple (Ovide, Fastes):

[1,0] LIBER PRIMUS
[1,1] Tempora cum causis Latium digesta per annum
lapsaque sub terras ortaque signa canam.
Excipe pacato, Caesar Germanice, uoltu
hoc opus et timidae derige nauis iter,

Ce système de référenciation élémentaire peut s'appliquer aussi à des textes en prose. Parmi les textes témoins fournis avec l'application, il y a le livre V du Commentaire de la Guerre des Gaules de César qui ne dispose, comme seule "rupture", que de l'indication des paragraphes:

Exemple:

[5,1] L. Domitio Ap. Claudio consulibus, discedens ab hibernis Caesar in Italiam, ut quotannis facere consuerat, legatis imperat quos legionibus praefecerat uti quam plurimas possent hieme naues aedificandas ueteresque reficiendas curarent. ...

[5,2] His confectis rebus conuentibusque peractis, in citeriorem Galliam ...

Dans ce cas le "contexte 5L" est constitué par le paragraphe entier.

Le programme peut aussi être utilisé sans correspondant français (ou d'une autre langue); la rubrique "texte français" reste alors vide de toute indication au moment du lancement du programme.


2. Téléchargement de l'application: (Version 1.0)

Version française :
Adresse (URL):
http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/itinera/hors_ligne/Concordance/Concordance5L.zip (2,4 Mo)

Durée du téléchargement (via modem et ligne téléphonique): entre 5 et 10 min. (débit: 44 kbps ou +/- 5 Kilo-octets (Ko) / seconde).


3. Procédure d'installation:


4. L'application: Mode d'emploi sous forme d'une série de saisies d'écrans


5. Réperroire textuel bilingue (versions préparées latine et française):

textes latins - traductions françaises:

févr. 2002Valerius Flaccus Argonautiques, livre I texte latin traduction française
avril 2002Lucrèce De la nature des choses, livre I texte latin traduction française [en cours]
oct. 2001Ovide Fastes (complet) texte latin traduction française
mars 2002Ovide Métamorphoses, livre I texte latin traduction française
avril 2002Ovide Métamorphoses, livre VIII texte latin traduction française
avril 2002Pline le Jeune Lettres, livre X (Correspondance Pline-Trajan) texte latin traduction française [en cours]
oct. 2001SénèqueConsolation à Helvie (complet) texte latin traduction française
nov. 2001SénèqueConsolation à Marcia (complet) texte latin traduction française
févr. 2002SénèqueConsolation à Polybe (complet) texte latin traduction française
avril 2002SénèqueDe la tranquillité de l'âme (complet) texte latin traduction française [en cours]
févr. 2002SénèqueQuestions naturelles (livre II) texte latin traduction française
janv. 2002Tite-LiveHistoire romaine, Livre I texte latin traduction française
avril 2002Valerius Flaccus Argonautiques, livre II texte latin traduction française [en cours]

textes latins - traductions allemandes:

oct. 2001Horace Satires (Lv. I,1; source: Projekt Gutenberg-DE) texte latin traduction allemande


6. Dépôts de textes (versions électroniques):


Responsable : Jean Schumacher    Design & réalisation inf. : Boris Maroutaeff
Dernière mise à jour : 19 avril 2002