Sénèque, Médée
< Troisième acte : Scène I >
v. 380-430
Vocabulaire
< Nutrix, Medea pro palatio >
NVTRIX
380
Alumna, celerem quo rapis tectis
pedem ?
Resiste et iras comprime
ac retine impetum.
Incerta
qualis entheos gressus tulit
cum
iam recepto maenas insanit deo
Pindi niualis uertice aut Nysae iugis,
385
talis recursat huc et huc motu effero,
furoris ore signa lymphati
gerens.
Flammata facies ; spiritum ex alto citat,
proclamat, oculos uberi
fletu rigat,
renidet : omnis
specimen affectus capit.
390
Haeret ; minatur, aestuat, queritur, gemit.
Quo pondus animi uerget ?
ubi ponet minas ?
ubi se iste fluctus franget ? Exundat
furor.
Non facile secum uersat aut medium scelus ;
se uincet ; irae nouimus ueteris notas.
395
Magnum aliquid instat, efferum, immane, impium :
uultum
Furoris cerno. Di fallant metum !
MEDEA
Si
quaeris odio, misera, quem statuas modum,
imitare amorem. Regias egone ut faces
inulta patiar ?
Segnis hic ibit dies
400
tanto petitus ambitu, tanto datus ?
Dum terra caelum media libratum
feret
nitidusque certas mundus
euoluet uices
numerusque harenis derit
et solem dies
noctemque sequentur astra, dum siccas polus
405
uersabit Arctos, flumina in pontum
cadent,
numquam meus cessabit in poenas furor
crescetque semper. Quae ferarum immanitas,
quae Scylla, quae Charybdis Ausonium mare
Siculumque sorbens quaeue
anhelantem premens
410
Titana tantis Aetna feruebit minis ?
Non rapidus amnis, non procellosum
mare
Pontusue Coro
saeuus aut uis ignium
adiuta flatu possit
inhibere impetum
irasque nostras : sternam
et euertam omnia.
415
Timuit Creontem ac bella Thessalici ducis ?
Amor timere neminem uerus potest.
Sed cesserit coactus
et dederit manus :
adire certe et coniugem
extremo alloqui
sermone potuit. Hoc quoque extimuit ferox ;
420
laxare certe tempus immitis fugae
genero licebat : liberis unus dies
datus est duobus. Non queror
tempus breue :
multum patebit. Faciet, hic faciet dies
quod nullus umquam taceat : inuadam
deos
425
et cuncta quatiam.
NVTRIX
Recipe turbatum malis,
era,
pectus, animum mitiga.
MEDEA
Sola est quies,
mecum ruina cuncta si uideo obruta :
mecum omnia abeant. Trahere, cum pereas, libet.
NVTRIX
Quam multa sint timenda, si perstas,
uide :
430
nemo potentes aggredi tutus potest.
alumnus, a, um : (alere, almus) passif : enfant, nourrisson ; disciple, élève ; actif : nourricier, nourricière, nourrice.
celer, eris, ere : prompt, rapide, vif.
tectum, i : n. toit, toiture de la maison ; maison.
resistere : intr. resisto, is, restiti : sarrêter ; se tenir en faisant face, tenir tête, résister.
entheus, a, um : animé dun transport divin, inspiré par les dieux (cfr. recepto deo [v. 383]). Cfr. la description dAndromaque en Tro., 673 sq (qualis deo/ percussa maenas, entheo siluas gradu/ armata thyrso terret ), ou Déjanire en HO, 244, 701 ; Didon en VERG., Aen. IV, 300-302 (voir aussi PROP., III, 8, 14 ; OV., ars III, 709 sq).
maenas, adis : f. ménade, bacchante ; prêtresse de Cybèle ; prêtresse de Priape ; prophétesse. Ce mot désigne encore Médée aux v. 806 et 849.
insanire : intr. insanio, is, i(u)i, itum : (insanus) être fou, insensé ; avoir perdu la tête.
recursare : intr. courir en arrière ; courir de nouveau ; revenir souvent. Forme fréquentative qui traduit le délire errant du personnage. Verbe rare et seule occurrence dans les tragédies de Sénèque.
lymphare : tr. arroser, mélanger à de leau ; rendre fou, jeter dans le délire, égarer.
citare : tr. mettre en mouvement, provoquer, susciter ; faire venir, appeler, convoquer. Limage traduit chez Médée des difficultés de respiration : haletante, elle doit chercher son souffle au plus profond delle-même.
uber, uberis : adj. abondant, plein ; fécond, riche.
renidere : intr. renideo, es : renvoyer des rayons, reluire, briller ; rayonner.
specimen, inis : n. (specio) preuve, indice, exemple, échantillon.
affectus, us : m. état de lâme ; sentiment ; passion.
haerere : intr. haereo, es, haesi, haesum : être fixé, attaché, accroché.
uergere : intr. uergo, is : être tourné vers, incliner, pencher. Limage évoque léquilibre fragile dune balance ; elle a peut-être été imitée en LVCAN., VIII, 280 : expromam mentisque meae quo pondera uergant.
exundare : intr. (ex, unda) déborder, couler abondamment hors de.
instare : intr. insto, as, stiti, staturus : se tenir au-dessus de ; menacer.
fallere : tr. fallo, is, fefelli, falsum : tromper.
fax, facis : f. torche, flambeau, brandon ; ici, métonymie du mariage (cfr. 67).
inultus, a, um : (ulciscor) non vengé, sans vengeance ; impuni.
segnis, is, e : lent, indolent, nonchalant, inactif, paresseux.
ambitus, us : m. mouvement circulaire ; manuvre, détour, intrigue, brigue.
librare : tr. peser avec la balance (libra) ; mettre en équilibre.
mundus, i : m. monde, univers ; ciel, firmament ; terre, globe terrestre. Ladjectif nitidus impose ici le sens de " firmament " brillant des astres célestes.
(h)arena, ae : f. sable ; ici, pluriel collectif pour désigner les grains de sable.
deesse : intr. desum, dees, defui : manquer à, faire défaut à (+ D.).
uersare : tr. fréquentatif de uertere : tourner souvent, faire tourner, tourner et retourner.
Arctus, i : (= gr. árktos) f. lOurse (la grande ou la petite).
immanitas, tatis : f. grandeur prodigieuse, démesurée ; monstruosité, férocité, sauvagerie, barbarie. Lemploi relativement fréquent des abstraits en tas dans les tragédies de Sénèque sexplique à la fois par linfluence du vocabulaire philosophique et par des raisons métriques.
sorbere : tr. sorbeo, es, sorbui (sorbitum PRISC.) : avaler, gober ; absorber, engloutir.
anhelare : intr. respirer difficilement, être hors dhaleine.
feruere : intr. ferueo, es, ferbui (= feruo, is, ferui, feruere) être bouillonnant, bouillir.
procellosus, a, um : (procella) tempétueux.
Pontus, i : m. ce mot peut désigner ici indifféremment la Mer Noire ou plus largement nimporte quelle mer.
Corus, i : m. Corus, vent du nord-ouest.
adiuuare : tr. adiuuo, as, adiuui, adiutum : aider, seconder ; activer, alimenter.
sternere : tr. sterno, is, straui, stratum : étendre sur le sol ; abattre, terrasser, renverser ; recouvrir, joncher ; garnir de pierres, paver (germ. straat, street, Straße).
cogere : tr. cogo, is, coegi, coactum : pousser ensemble ; assembler, réunir, rassembler ; pousser de force ; contraindre, forcer.
dare manus : tendre les mains : savouer vaincu, se rendre.
certe : certainement, sûrement, sans doute ; du moins, en tout cas.
adloqui : tr. adloquor, loqueris, locutus sum : adresser des paroles à qqun, parler à qqun.
laxare : tr. relâcher, étendre, élargir ; plus rarement, avec tempus (et vocabulaire apparenté) : retarder, différer.
immitis, is, e : sauvage, rude ; cruel, affreux.
queri : tr. queror, quereris, questus sum : se plaindre de (+ acc. ou de + abl. ; + prop. inf. ou quod) ; à qqun : apud aliquem, cum aliquo.
inuadere : inuado, is, uasi, uasum : intr. faire invasion ; se jeter sur ; tr. : envahir ; assaillir, attaquer.
quatere : tr. quatio, is, quassum : secouer, agiter ; ébranler, émouvoir.
(h)erus, i : m. maître de maison, maître ; époux ; propriétaire ; souverain (germ. heer, Herr).
obruere : tr. obruo, is, rui, rutum : recouvrir ; ensevelir, étouffer, écraser.
perstare : intr. persto, as, stiti, staturus : se tenir en place, rester debout ; persister.
aggredi : aggredior, eris, gressus sum : intr. sapprocher ; tr. aborder, entreprendre qqun, chercher à circonvenir ; attaquer.
Responsable académique
: Paul-Augustin Deproost
Analyse : Jean
Schumacher
Design & réalisation inf. : Boris Maroutaeff
Dernière mise à jour : 10 décembre 2108 |