Notice : 1. Projet HELIOS : une nouvelle leçon disponible sur la Toile :
Dominique Augé, force vive du Projet HELIOS, a élaboré une nouvelle séquence pédagogique avec appui TICE :
==> HERAKLES, un héros à toute épreuve ! <==
 |
HERAKLES, un héros à toute épreuve!
Dominique
Augé (Lycée Vaugelas,
Chambéry, académie de Grenoble) |
D. Augé nous a donné à entendre que cette leçon
constitue une séquence d'introduction à la langue grecque pour élèves débutants le grec en seconde (15-16 ans), et qu'elle est la première étape d'une progression (grammaticale, lexicale, méthodologique) pour la classe de seconde, en accord avec les nouveaux programmes; cette progression sera entièrement proposée pour 2007-2008 et sera donc utilisable dès la rentrée de septembre 2007 (autre étape déjà réalisée : Coup de foudre !; en cours de réalisation : une séquence La colère d'Achille).
Extraits textuels étudiés dans HERAKLES :
- APOLLODORE, La Bibliothèque, lv. II, chap. IV, 8
- APOLLODORE, La Bibliothèque, lv. II, chap. IV, 12
- APOLLODORE, La Bibliothèque, lv. II, chap. V, 1
- APOLLODORE, La Bibliothèque, lv. II, chap. VII, 7
Banque d'activités : elle renferme de très, très nombreux exercices dont plusieurs sont repris à des leçons existantes créées par Sophie van Esch (Collège le Masségu, Vif, Grenoble) et Véronique Mestre- Gibaud (Collège Pierre Delarbre, Vernoux-en-Vivarais, Grenoble).
Signalons, à l'occasion, que le Projet HELIOS repose sur une mutualisation des savoirs, des savoir-faire et des réalisations : chaque concepteur/trice peut ainsi bénéficier des apports déjà faits.
Objectifs : ce module renferme la fiche signalétique complète de la leçon.
La leçon HERAKLES est en validation auprès des responsables pédagogiques FR et BE du Projet HELIOS.
Conclusion : Dominique Augé, un grand merci et ... à bientôt pour La colère d'Achille
2. Télévision : Rome saison 2 :
Dans les actualités du 8 août 2005 et du 10 février 2006, nous vous avons présenté la série télévisée Rome dont la saison 1 (12 épisodes) concernait des événements ayant eu lieu entre 52 et 44 avant J. Chr. (mort de César) avec un focus particulier sur Titus Pullo et Lucius Vorenus, 2 soldats de Jules César, rentrant de Gaule avec leur général.
Depuis le 14 janvier 2007 la saison 2 de cette série est arrivée sur les écrans américains et à partir du 28 juin 2007 elle sera aussi présente sur les écrans français et belges (tous les jeudi soir, à raison de 2 épisodes par soirée). Cf. VIDEO
Il n'y aura pas de saison 3 pour cette série; les raisons invoquées sont : coûts de production trop élevés et manque d'intérêt de la part du public.
3. Histoire : La fin des Pharaons :
Les Cahiers de Science & Vie consacrent le n° 99 (juin-juillet) à La fin des Pharaons - Le quitte ou double de Cléopâtre avec, entre autres, des articles spécifiques pour
- Les Ptolémées : des Grecs à la tête de l'Égypte
- La Bataille d'Actium : la défaite face à Rome
- Le coup de râce du christianisme.
A titre d'illustration, nous avons numérisé la page de couverture, le sommaire ainsi la première page de l'article consacré à Actium.
Nous pouvons y ajouter les témoignages littéraires latins obtenus grâce au Dictionnaire des formes des ITINERA ELECTRONICA :
Un témoignage en particulier : EUTROPE, Abrégé de l'Histoire romaine, VII, 4 :
[7,4] Antonius, qui Asiam et Orientem tenebat, repudiata sorore
Caesaris Augusti Octauiani Cleopatram, reginam Aegypti, duxit uxorem. Contra
Persas etiam ipse pugnauit. Primis eos proeliis uicit, regrediens tamen fame et
pestilentia laborauit et, cum instarent Parthi fugienti, ipse pro uicto recessit.
Hic quoque ingens bellum ciuile commouit cogente uxore Cleopatra, regina
Aegypti, dum cupiditate muliebri optat etiam in urbe regnare. Victus est ab
Augusto nauali pugna clara et inlustri apud Actium, qui locus in Epiro est, ex
qua fugit in Aegyptum et desperatis rebus, cum omnes ad Augustum transirent,
ipse se interemit. Cleopatra sibi aspidem admisit et ueneno eius extincta est.
Aegyptus per Octauianum Augustum imperio Romano adiecta est praepositusque ei C-
Cornelius Gallus. Hunc primum Aegyptus Romanum iudicem habuit.
Ita bellis toto orbe confectis Octauianus Augustus Romam rediit, duodecimo
anno, quam consul fuerat. Ex eo rem publicam per quadraginta et quattuor annos
solus obtinuit. Ante enim duodecim annis cum Antonio et Lepido tenuerat. Ita ab
initio principatus eius usque ad finem quinquaginta et sex anni fuerunt.
[7,4] Maître de cette contrée et de l’Orient, Antoine répudia la soeur de
César Auguste Octavien pour épouser Cléopâtre, reine d’Égypte. Il
combattit lui-même les Perses et les défit dans les premières rencontres;
mais, à son retour, en proie à la famine et à la peste, et pressé dans sa
fuite par l’ennemi, il battit en retraite au lieu d’être vainqueur. Il
alluma aussi une effroyable guerre civile sous la pression de son épouse
Cléopâtre, reine d’Égypte, qui brûlait avec toute la passion d’une femme
de régner même à Rome. Vaincu par Auguste dans la célèbre bataille
d’Actium en Épire, il s’enfuit en Égypte, et, désespérant de la fortune,
alors que tout le monde passait du côté d’Auguste, il se tua; Cléopâtre se
fit piquer par un aspic dont le venin lui donna la mort. Octavien Auguste
ajouta à l’empire romain l’Égypte dont il donna le gouvernement à Cn.
Cornelius Gallus, le premier juge romain qu’ait eu ce pays. L’Univers
ainsi pacifié, Octavien Auguste revint à Rome, douze ans après son premier
consulat. A partir de ce moment, il gouverna seul, pendant quarante quatre
ans, la république: il l’avait d’abord administrée douze ans, avec Antoine
et Lépide. Ainsi, du commencement à la fin de son gouvernement, il se
passa cinquante-six années.
4. Banque de textes latins : François PÉTRARQUE :
C'est un grand plaisir pour nous de pouvoir vous annoncer que nous avons ouvert une nouvelle fenêtre sur une autre période de la latinité, à savoir la Renaissance.
Après Érasme (1469-1536), nous abordons une autre grande figure de cette époque François Pétrarque (Francesco Petrarca, 1304-1374) au travers de deux oeuvres latines : le poème épique Affrica et le De viris illustribus.
Le poème Affrica (en 9 livres) a (essentiellement) comme toile de fond les événements de la deuxième guerre Punique (211-201 av. J.-Chr.).
Nous avons déjà préparé pour l'environnement hypertexte le livre I du poème Affrica consacré largement au songe de Scipion.
La traduction française est reprise à : Victor DEVELAY, Pétrarque, L'Afrique. Paris, Libriarie des Bibliophiles, 1882.
Nous avons aussi emprunté à cette édition/traduction la Préface (aussi de V. Develay) donnant, entre autres, le sommaire des 9 livres et dont voici le début :
C’EST dans sa retraite de Vaucluse, qu’il nommait son Hélicon transalpin, que Pétrarque
entreprit d’écrire le poème de l’Afrique. Il conçut ce projet le vendredi saint de l’an 1339, dans une de ses promenades solitaires sur les montagnes. Il faut l’entendre raconter lui-même avec quelle
ardeur fébrile il se mit à l’oeuvre. « J’avais , dit-il , un ami
avec lequel j’étais lié au suprême degré. Dans le temps où, embrasé pour mon Afrique d’un feu que ne connut
jamais l’Afrique sous le signe du
Lion, j’avais commencé cette oeuvre qui
est restée longtemps suspendue
entre mes mains et qui seule, si j’ai quelque espoir de salut, calmera ou éteindra, j’imagine, la soif de
mon âme haletante, cet ami, me
voyant accablé par un travail excessif,
m’aborda à l’improviste et me pria de lui rendre un service pour lui très agréable et pour moi très aisé. Je lui dis que oui, sans savoir ce qu’il voulait, ne pouvant rien lui refuser et sachant qu’il ne me demanderait rien qui ne fût inspiré par l’amitié la plus tendre. «Donne-moi », me dit-il, « les clefs
de ta bibliothèque. » Je les lui donnai avec
étonnement. Aussitôt il enferma là dedans tous mes livres et tous mes
instruments pour écrire, ferma
soigneusement la porte et se retira en
me disant : «Je te prescris dix jours de
repos, et, d’après notre convention, je
te défends pendant ce temps-là de lire
et d’écrire.» Je reconnus le jeu. Il avait cru que je resterais oisif; pour moi, il me sembla que je restais mutilé. Qu’attendez-vous? Cette journée s’écoula plus longue qu’une année, non sans ennui. Le lendemain j’eus mal à la tête du matin au soir; quand le troisième jour parut, je commençais à sentir de légers accès de fièvre. Mon ami, informé de cela, revint et me rendit mes clefs. Je guéris aussitôt, et cet ami, voyant que le travail était, comme
il disait, mon aliment, s’abstint
désormais de semblables prières » ...
Signalons aussi qu'en 2006, a paru dans Les Belles Lettres (Collection : Les Classiques de l'Humanisme), une édition avec traduction française des livres I à V de l'Afrique de Pétrarque; édition due à Pierre LAURENS.
5. Fiches de lecture :
- Adresse du site : Lectures (site arrêté à la date du 18 mai 2006)
- Base de données : Fiches (depuis le 19 mai 2006)
- Ajouts : consultation des ==> Nouveautés <==
Les Nouveautés concernent :
- ==> LATIN :
- LACTANCE, De la colère de Dieu
- PÉTRARQUE, Affrica, livre I
- SIDOINE APOLLINAIRE, Lettres, livre I
- ==> GREC :
- ARRIEN, Les Entretiens d'Épictète, III
- FLAVIUS JOSÈPHE, Les antiquités judaïques, XIX
- PLOTIN, Les Ennéades, I, 6
Nouvelles étincelles glanées :
- Un spectacle de guerre donne naissance à la paix civile
- Peut-on injurier Zeus ? César ?
- Qu'est-ce qu'il y a d'essentiel dans l'homme ?
- Épictète : Ta vaisselle est d'or mais ta raison est de terre cuite
- Épictète : On ne saurait se frotter à un homme barbouillé de suie sans attraper soi-même de la suie
- Peut-on vivre heureux quand on ne possède rien ?
- Épictète : Que veulent les Épicuriens ?
- Épictète : tout est périssable
- Épictète : La mort est la même pour tous
- Songe de Scipion : Exhortation de Publius Cornelius SCIPION, mort en 212 av. J-Chr. et père de Scipion l'Africain
- Songe de Scipion : Conseils de vie d'un oncle à son neveu
- Le feu est un corps d'une beauté supérieure
- Le philosophe Leucippe (vers 460 à vers 370 av. J.-Chr.) et la théorie des atomes
- Lactance : Il n'y a qu'un seul Dieu
- Cicéron, à propos de la recherche de la vérité
- A propos de la Sibylle d'Érythrée
- La majesté des royaumes et des empires de la terre ne peut être conservée que par la crainte des sujets
- A la chasse avec Théodoric, roi des Goths
- Les marais de Ravenne au Ve s. ap.-J.-Chr.
6. HODOI ELEKTRONIKAI : nouveaux environnements hypertextes :
Un incident domestique (chute) a failli nous priver de Christian Ruell et aussi, ipso facto, d'une nouvelle avalanche d'environnements hypertextes : 8 au total. Conseil (intéressé) : Christian, ne monte plus à l'échelle pour cueillir des cerises!
- Arrien, Les Entretiens d'Épictète, livre III [traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
- Callistrate, Descriptions de statues [avec traduction anglaise]
- Dion Cassius, L'Histoire romaine, livre LXX [traduction française reprise au site MÉDITERRANÉES d'Agnès Vinas]
- Élien, Histoires diverses, livre IX [traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
- Flavius Josèphe, Les Antiquités judaïques, livre XIX [texte grec et traduction française repris au site de Philippe Remacle]
- Quintus de Smyrne, Les posthomériques, chant III [traduction française reprise au site MÉDITERRANÉES d'Agnès Vinas]
- Plotin, Les Ennéades, I, livre V [texte grec et traduction française repris au site de Philippe Remacle]
- Plotin, Les Ennéades, I, livre VI [texte grec et traduction française repris au site de Philippe Remacle]
Les textes bruts de ces oeuvres sont disponibles dans le Dépôt HODOI ELEKTRONIKAI.
Jean Schumacher
22 juin 2007 |