Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     11-08-2006

Sujets :
Projet HELIOS : rappel : le VADE-MECUM; ITINERA - HODOI : environnements hypertextes; FICHES de lecture : 7 nouvelles fiches; Statistiques de consultation - juillet 2006;

Notice :

1. Projet HELIOS : le VADE-MECUM :

La rentrée (scolaire) sera bientôt en vue. D'un autre côté, plusieurs enseignants ont pris récemment un abonnement à ACTU'ITINERA. Il semble dès lors judicieux de rappeler aux uns et d'indiquer aux autres les voies d'accès et les possibilités d'utilisation offertes à la fois par les séquences d'enseignement (contenus pédagogiques) du Projet HELIOS ainsi que par les banques de données textuelles et les outils de travail (appui technologique) à disposition au sein des Projets ITINERA ELECTRONICA (latin) et HODOI ELEKTRONIKAI (grec).

Sophie van Esch, enseignante et coordinatrice pour les langues anciennes au Lycée ouvert de Grenoble (LOG), a établi au mois de mai 2005 un tel VADE-MECUM à l'intention et à l'attention d' enseignants intéressés.

Ce VADE-MECUM est disponible en deux déclinaisons : version HTML et version traitement de texte.

Ce mode d'emploi renferme les rubriques suivantes :

  • 1. Qu'est-ce que le projet HELIOS ?
  • 2. Comment être informé de l'évolution du projet HELIOS ?
  • 3. Comment utiliser les leçons (séquences d'enseignement) du projet HELIOS ? De quoi sont-elles faites ? Quels sont les prérequis matériels ?
  • 4. Comment faire pour participer au projet HELIOS ?
  • 5. Comment naviguer sur les sites louvanistes ITINERA ELECTRONICA et HODOI ELEKTRONIKAI ?

Ce VADE-MECUM n'a guère pris de rides : nous le recommandons vivement à ceux qui viennent de faire connaissance - ou qui souhaitent le faire - avec les trois projets en question.

En ce qui concerne plus particulièrement les projets ITINERA ELECTRONICA et HODOI ELEKTRONIKAI, nous pouvons présenter une synthèse plus ramassée encore et organisée autour de deux points d'entrée : les données textuelles et les outils de travail TICE-NTIC :

  • ==> données textuelles :

    a) les TEXTES (format "brut") : latins, grecs et d'autres langues : le DÉPÔT

    b) les ENVIRONNEMENTS HYPERTEXTES (textes, contextes, concordances, traductions, listes) : latins - grecs

  • ==> les outils de travail incontournables :

    a) les DICTIONNARES de FORMES (toutes les formes et les attestations en accès hypertexte) : latin - grec

    b) les LEXIQUES bilingues (descriptions lexicographiques : forme, lemme, traduction, catégorie grammaticale, famille; accès hypertexte) : latin - grec

    c) les PRÉCIS GRAMMATICAUX : latin - grec

    d) les TRADUCTIONS FRANCAISES (point d'entrée français vers les données latines ET grecques; dernier outil créé et absolument inédit) : Du français au latin - grec

    e) les EXERCISEURS (applications informatiques en téléchargement libre: vocabulaire, grammaire, concordances, listes, etc.) : via la Boîte aux outils

L'accès aux textes, latins ET grecs, à partir des traductions françaises constitue un outil innovateur, présenté au début du mois de juillet 2006 dans la dernière ACTU-ITINERA avant les vacances : Du français au grec.

La préparation d'environnements hypertextes, qui a repris, nous a permis d'éprouver une nouvelle fois la pertinence de cet outil : il s'agissait, à un moment donné, de trouver des témoins littéraires pour le thème Alexandre le Grand et le noeud gordien; nous avons introduit les critères de sélection suivants : "Alexandre" ET "noeud" ET "gord" (pour gordien, Gordios, Gordius, Gordes) et nous avons obtenu en résultat les attestations suivantes : noeud gordien : Ammien Marcellin, Arrien, Justin, Quinte-Curce, Plutarque sont cités - auteurs latins et grecs mélangés!

En cliquant sur les références indiquées, sont affichés, en juxtaposition, les chapitres latins (ou grecs) concernés ainsi que la traduction française.

Nous supposons le plaisir qu'il peut y avoir à LIRE ces différentes versions, à les COMPARER entre elles pour constater les éventuelles différences et DÉTECTER ainsi les préoccupations premières des auteurs qui ont rendu cet épisode, chacun à sa façon..

Ce nouvel outil est appelé aussi à combler, de manière contournée, la lacune des Lexiques latin/grec - français dans lesquels l'onomastique est peu présente à ce jour.

Nouveauté : Lexique grec -français : un clavier virtuel grec est à disposition pour les critères "FORME (sans accent et esprit)" et "LEMME (sans accent et esprit)"; clavier repris à Marc MICHOT avec son aimable autorisation; ce clavier constitue une facilité : il permet de laisser le système d'encodage du poste de travail dans sa langue par défaut plutôt que de devoir alterner entre FR (Français) et EL (Grec) pour l'encodage de caractères grecs. Alternance encore inconnue, en effet, à un grand nombre d'utilisateurs.

CONCLUSION : Les Projets HELIOS - ITINERA - HODOI offrent en libre accès une architecture technologique nouvelle et en constante évolution pour l'enseignement et l'apprentissage des langues anciennes par et pour les différents publics intéressés. Utilisons, critiquons et améliorons cette technologie ensemble !


2. ITINERA - HODOI : environnements hypertextes : Pendant notre absence, Christian Ruell a pu, d'un côté, créer un nouvel environnement, qui était préparé, et, d'autre part, entamer la campagne annuelle de recréations d'environnements pour lesquels des erreurs avaient été signalées par des utilisateurs attentifs :

  • nouvel environnement hypertexte :

    Flavius Josèphe, La guerre des Juifs contre les Romains, livre VI : texte complet

    Livre consacré à la chute de Jérusalem en l'an 70 de notre ère ainsi qu'à la destruction du temple :

    [6,4,8] <267> On déplorera profondément la perte de cet édifice [Temple de Jérusalem] , le plus admirable de tous ceux qu'on ait vus ou entendu vanter, tant pour sa construction, sa grandeur, la perfection de ses détails, que pour la célébrité de son sanctuaire ; mais on tirera une très haute consolation en songeant au Destin, dont la puissance s'étend également sur les oeuvres d'art, les lieux consacrés et les êtres vivants. On admirera, dans cette fatalité, le rapport exact des temps révolus ; elle a observé, comme je l'ai dit, le même mois et le même jour où le Temple avait été, auparavant, incendié par les Babyloniens. Depuis sa première construction, que le roi Salomon avait commencée, jusqu'à la date récente de sa destruction, qui arriva la deuxième année du principat de Vespasien, s'étend une durée de mille cent trente ans, sept mois et quinze jours ; depuis sa reconstruction, entreprise par Aggée, la seconde année du règne de Cyrus, jusqu'à sa ruine par Vespasien, il s'écoula six cent trente neuf ans et quarante-cinq jours.

    [6,10,1] <435> C'est ainsi que fut prise Jérusalem, la deuxième année du principat de Vespasien, le huit du mois de Gorpiée. Prise cinq fois auparavant, elle était pour la seconde fois dévastée. Car le roi d'Egypte Azochée, après lui Antiochos, ensuite Pompée, enfin Sossius avec Hérode s'emparèrent de la ville et la laissèrent intacte. Le roi de Babylone qui les précéda, dès qu'il fut maître de Jérusalem, la dévasta, quatorze cent-soixante-huit ans et six mois après sa fondation. Son premier fondateur fut un chef de Chananéens qui, dans notre langue maternelle, porte le nom de « roi juste » ; tel il fut en effet. Aussi fut-il le premier qui sacrifia à Dieu, en qualité de prêtre, le premier aussi qui construisit le sanctuaire et appela Jérusalem la cité nommée jusque-là Solyme. David, roi des Juifs, en chassa le peuple des Chananéens pour y établir le sien ; quatre cent-soixante-dix-sept ans et six mois après lui, les Babyloniens détruisirent la ville. Depuis le roi David qui, le premier des Juifs, régna sur elle, jusqu'à sa destruction par Titus, il s'écoula onze cent-soixante-dix-neuf ans ; depuis sa fondation jusqu'à sa dernière catastrophe, deux mille cent-soixante-dix-sept ans. On voit que ni son antiquité, ni sa grande richesse, ni la diffusion de son peuple dans le monde entier, ni la réputation partout acceptée de son culte ne la préservèrent de la ruine. Telle fut donc l'issue du siège de Jérusalem.

  • environements hypertextes recréés :

    César, Commentaires sur la guerre civile, livres I, II et III

    Julius Obsequens, Livre des prodiges : texte complet

    Xylander, traduction latine de PLUTARQUE, Vie de César : texte complet

    Deux autres environnements seront traités sous peu de la même manière : CORNELIUS NEPOS, Vies des grands capitaines et PROPERCE, Élégies, livre III.

La re-création est une procédure complexe se déroulant en plusieurs étapes et souvent gourmande en temps écoulé. C'est pourquoi nous avons pris l'habitude de ne faire qu'une seule campagne de ce type par année, au moment des vacances; moment censé plus propice et dégagé de contraintes.

Nous remercions tous les utilisateurs qui nous font parvenir des corrections et nous les encourageons dans cette voie: comme l'on sait, nous n'avons pas pu relire, in extenso, tous les textes latins ou grecs téléchargés de sites situés à l'étranger et il apparaît que certains de ces textes n'ont pas été relus ou guère après les phases de numérisation et de reconnaissance optique; il en résulte des oublis, des mots accolés, des erreurs de reconnaissance, etc. Nous faisons de notre mieux pour y remédier mais les ressources humaines à disposition sont trop limitées pour prendre en considération des relectures complètes. Souvent, il ne nous reste qu'à intervenir après coup quand l'environnement est déjà créé.

Nous sommes occupés actuellement à la préparation des différents livres de la Cité de Dieu de Saint Augustin et nous avons constaté, dans le texte latin téléchargé, plus d'une erreur de reconaissance, au point que pour le livre III nous avons préféré établir, tout d'abord, une liste de toutes les formes de ce texte et les vérifier, une à une, avec recours à l'original lorsque cela s'imposait, pour éliminer, au moins, les erreurs "grossières". Un travail de bénédictin, aussi !


3. Fiches de lecture :

  • Adresse du site : Lectures (site arrêté à la date du 18 mai 2006)
  • Base de données : Fiches (depuis le 19 mai 2006)
  • Ajouts : ==> Nouveautés <==
Les Nouveautés concernent :

  • ==> LATIN :
  • AUGUSTIN, La cité de Dieu, livre III
  • ==> GREC :
  • DION CASSIUS, L'Histoire romaine, XLVI (après la mort de César)
  • PLUTARQUE, Vie de Caton (Faut-il détruire Carthage ?)


4. Statistiques de consultation - juillet 2006 :

  • Site ITINERA ELECTRONICA:
    • sessions de travail ouvertes: 27.012
    • pages visitées: 39.297
    • pages les plus fréquemment demandées: Cours GLOR 2330 (Auteurs latins - P.-A. Deproost) 6.464 pages); Actualités : 4.724 pages ; Cours GLOR 2320 + GLOR 1140 (Monique Mund-Dopchie - Auteurs grecs) : 774 + 1.069 pages;

  • Site AGORACLASS - Environnements hypertextes (hors Corpora) :
    • sessions de travail ouvertes: 65.897 (robots d'indexation exclus)
    • pages visitées : 313.074
    • pages les plus visitées : Ammien Marcellin, livres XIV et XV : 10.154 et 11.768 pages; Sénèque, De la tranquillité (4.074 pages); Érasme, Éloge de la folie : 11.220 pages;

  • Site AGORACLASS (CORPORA):
    • sessions de travail ouvertes: 12.841
    • pages visitées: 758.167
    • bases de données les plus fréquemment consultées: Ammien Marcellin : 97.936 pages; Apulée : 75.640 pages; Sénèque (Lettres) : 31.376 pages); Valère Maxime : 31.121 pages;

  • Site BCS (Bibliotheca Classica Selecta):
    • sessions de travail ouvertes: 96.190
    • pages visitées: 190.024
    • pages les plus fréquemment demandées: Folia Electronica Classica (27.893 pages); Suétone (24.882 pages); Virgile (11.430 pages); Précis grammatical (latin) : 5.968 pages ; Précis grammatical (grec) : 4.077

  • Site LCE (Lupa Capitolina Electronica):
    • sessions de travail ouvertes: 9.101
    • pages visitées: 13.044

  • Site COLLATINVS-UCL (lemmatisation - dictionnaire latin-français) :
    • sessions de travail ouvertes: 9.928
    • pages visitées: 9.261

  • Site HODOI ELEKTRONIKAI (Environnements hypertextes grecs) :
    • sessions de travail ouvertes: 19.747
    • pages visitées: 129.516
    • pages les plus fréquemment demandées: Sophocle, Oedipe-Roi : 7.947 pages; Platon, République : 5.322 pages;

  • Site HELIOS (Coopération Grenoble (LOG) - UCL-LLN (FLTR/GLOR) : Langues anciennes) :
    • sessions de travail ouvertes: 4.975
    • pages visitées: 14.962
    • dossier le plus visité : Leçon Tite-Live : 2.628 pages; Leçon Platon : 1.376 pages visitées; Leçon Didon : 1.037 pages; Leçon Socrate : 1.148 pages;


État de la banque de textes latins :

  • Etat du dictionnaire au 8 juillet 2006 :

    239.077 formes différentes.
  • Etat du corpus de textes traités au 8 juillet 2006:

    60 auteurs, 615 oeuvres, 4.544.868 occurrences.

  • État de la banque de textes grecs :

  • Etat du dictionnaire au 27 juillet 2006:

    247.051 formes différentes.
  • Etat du corpus de textes traités au 27 juillet 2006:

    31 auteurs, 291 oeuvres, 2.888.249 occurrences.

  • Jean Schumacher
    11 août 2006


     
    UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
    Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

    Dernière mise à jour : 17/02/2002