Note interne : A propos de PAUSANIAS et du Tour de la Grèce :
Dans le cadre du traitement d'auteurs et d'oeuvres de la littérature grecque en vue de la constitution d'environnements hypertextes, nous nous sommes intéressés aussi aux historiens et géographes tels Thucydide, Polybe, Denys d'Halicarnasse, Diodore de Sicile, Dion Cassius, Appien, Pausanias et Strabon etc.
Récemment, nous avons mis en ligne les environnements hypertextes des trois premiers livres du Tour de la Grèce de Pausanias :
29 novembre 2005 |
PAUSANIAS |
Le Tour de la Grèce |
Livre I |
26 janvier 2006 |
PAUSANIAS |
Le Tour de la Grèce |
Livre II |
24 février 2006 |
PAUSANIAS |
Le Tour de la Grèce |
Livre III |
Pour la traduction française nous avons eu recours à une traduction datant de 1814 [Clavier] et dont nous avions trouvé une transcription sur un site dédié à Pausanias.
Le responsable de ce site nous a contacté pour nous donner à savoir qu'il s'opposait à une reprise de cette traduction, fruit d'un travail personnel, dit-il, au sein des environnements hypertextes du site HODOI ELEKTRONIKAI.
Désirant éviter toute contestation ou litige, nous avons retiré provisoirement de la Toile les trois environnements en question.
Provisoirement, car la Bibliothèque de l'UCL renferme deux éditions et traductions du Tour de la Grèce qui sont libres de droits :
- M. CLAVIER, Description de la Grèce de Pausanias, Paris, Eberhart, 1814. Le tome I comprend le texte grec et la traduction des deux premiers livres du Tour de la Grèce
- M. l'abbé GEDOYN, chanoine de la Sainte-Chapelle: Pausanias ou Voyage historique, pittoresque et philosophique de la Grèce. T. II, Paris, Debarle, 1796. Le tome II renferme les traductions des livres 3,4 et 5 du Tour de la Grèce.
Nous avons déjà réalisé la saisie numérique et la reconnaissance optique les livres 1 (d'après CLAVIER) et 5 (d'après GEDOYN) du Tour de la Grèce. Les traductions "électroniques" de ces deux livres sont en relecture. Après introduction du système de référenciation, Christian RUELL pourra constituer des environnements hypertextes pour les livres 1 et 5. Les autres livres devraient suivre à intervalles réguliers.
Il existe un autre site où cette oeuvre de Pausanias est présentée en traduction française (d'après GEDOYN) : MYTHORAMA
Vincent CALLIES, l'éditeur responable de ce site, ne paraît avoir traité complètement, jusqu'à ce jour, que le livre X du Tour de la Grèce.
Nous nous proposons de l'accompagner voire de le suivre dans la mise à disposition sur la Toile des dix livres que comporte cette oeuvre de Pausanias. A terme, une base de données globale (CORPORA) devrait même être consultable auprès des HODOI ELEKTRONIKAI.
Nous nous excusons auprès des afficionados des ITINERA et des HODOI pour ce léger contre-temps dont nous nous serions bien passés car les opérations de saisie, de reconnaissance, de relecture et de préparation des fichiers aux constitutions d'environnements hypertextes sont dévoreuses en temps. Et le temps c'est ce qui nous est le plus mesuré.
Nous restons fidèles à notre devise : Wo der Wille, da auch der Weg ("Là où il y a la volonté, il y a aussi un chemin").
Pour l'équipe
Jean Schumacher
13 avril 2006