Extrait Grec |
s?ß??ta? ??? ?a? ?p????ta? a?t??? ?? d? t??? ???e?µ??a? t??? ??e????t?t???
t??? ?????de?????, ?a??pe? ?a? ta?? ?sp?s?? ?a? ??? t? ?? d?af?e????s?? a?t??
?a? a?t? t? ????a, t? p??? ???a??s???te?? ????s???te? ??? ?? a?t?
???a????ta? p??? t?? ?????, e?ta t?? ?sp?da? µ?? ? t?? ?efa??? ? t?? ?????
?aß?µe??? ?atasp?s?? e?? t?? p?taµ?? ?a? d?af?e????s?? t??? d? ?????de?????
??ed?e?sa?te?, ????´ ?? ???????ta? ?e????te?, ?µp?pt??s?? e?? t? ??sµata ?a?
d?afa???te? t? sp?????a ?a? t?? ?ast??a? ??d????s?? ?? ?e???? t??
s?µ?t??.
|
Traduction française |
Or, en adorant comme ils font l'ichneumon, les Héracléopolites rendent hommage
par le fait à l'ennemi mortel du crocodile, voire à celui de l'aspic. L'ichneumon, en
effet, détruit les oeufs de ces animaux et parfois ces animaux eux-mêmes contre
lesquels il se façonne avec de la boue une espèce de cuirasse. Après s'être bien roulé
dans la vase, et bien séché ensuite au soleil, il saisit brusquement l'aspic, soit par la
tête, soit par la queue, l'entraîne dans le fleuve et l'y noie. Avec le crocodile il procède
autrement : il épie le moment où celui-ci se chauffe au soleil, la gueule toute grande
ouverte, et, se glissant dans ce gouffre béant pour ronger l'intestin et l'estomac de son
ennemi, il n'en ressort qu'après que le corps du crocodile n'est déjà plus qu'un
cadavre.
Trad. : Amédée TARDIEU, Géographie de Strabon. Paris, Hachette, 1909 |