Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Athénée de Naucratis
Références Les Deipnosophistes, IV, p. 155
Sujet Chez les Thraces : le jeu de la pendaison
Descripteurs Thraces; pendaison; corde; cou; pierre; Séleucus; serpette;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#athenee
Extrait Grec
(155e) S??e???? d? T????? f?s? t??a? ?? t??? s?µp?s???? ??????? pa??e?? 
ß????? ??t?sa?ta? ?? t???? ????? (st????????), p??? ?? ?at? ???et?? 
?p?t??es?a? ????? e?pe??t?ept?? t??? ?p?ßa????s?. ??a?a????e?? ??? a?t??? 
?a? t?? ?a???ta ????ta d?ep????? ?p?ßa??e?? t? ???? ?a? t?? t??????? e?? t?? 
ß????? ??t????a?? pa?e???µe??? d? ????? ??e??e?? t?? ?????? ?a? ? ??eµ?µe??? 
?p?t?????t?? t?? ?????, ??? µ? ta?? f??sa? ?p?t?µ? t? d?ep???, t?????e, 
?a? ?? ????? ?e??s? pa?d??? ????te? t?? ??e???? ???at??.»
 
Traduction française
(155e) Séleucus rapporte que quelques Thraces s'amusent, dans leurs festins, 
d'un jeu qu'ils appellent anchonee, ou pendaison. Ils attachent à un endroit 
élevé une corde fort ronde, sous l'autre bout de laquelle ils roulent un globe 
de pierre que peuvent facilement faire rouler aussi ceux qui montent dessus: 
alors ils tirent au sort. Celui qui y est tombé, monte sur la pierre ayant une 
serpette à la main, et s'attache la corde au col : un autre vient pousser la 
pierre. Si celui qui est attaché au-dessus par le col, n'est pas assez prompt 
pour couper la corde avant que la pierre soit déplacée, il meurt pendu, et les 
autres éclatent de rire y en se faisant un jeu de sa mort.»

Trad. : Lefebvre de Villebrune, Banquet des savans par Athénée. 
Tome II, Paris, Lamy, 1789
Date : 09-01-2008

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002