Extrait Grec |
?a?ta ?a? ? ?a?µ?s??? ??t???? S?s?ß???, ?? ??? ??a??t?? d??pa??e d?? t??
p????????t??? ta?ta? ?a? (t??) t??a?ta? ??se?? (493f) ?t??eµa??? ?
F???de?f?? ßas??e??. ?aµß????t?? ??? a?t?? s??ta??? ßas??????,
µetapeµ??µe??? t??? taµ?a? ????e?se?, ??? pa?a????ta? ? S?s?ß??? ?p?
t?? ?pa?t?s?? t?? s??t??e??, ???e?? a?t? ?t? ?pe???fe. ?a? µet´ ?? p???
pa?a?e??µ??? ?a? a?t???t? e?p??te? ded????a? a?t? t?? ?s???a? e????, ? d? t?
ßas??e? p??se???? ?ateµ?µfet? t??? taµ?a?.
[11,494] (494) ?t??eµa??? d? µetapeµ??µe??? a?t??? ?a? ??e?? ?e?e?sa? µet?
t?? ß?ß????, ?? ??? a? ??a??afa? e?s? t?? t?? s??t??e?? ?aµßa???t??, ?aß??
ta?ta? e?? ?e??a? (? ßas??e??) ?a? ?at?d?? ?f? ?a? a?t?? ?pe???f??a? a?t??
??t??? ?? ???µata ???e??aµµ??a ta?ta, S?t???? S?s??????? ??????
?p???????? (??????)? e?? ? ?p?ß???a? ? ßas??e?? e?pe? «? ?a?µ?s?e ??t???,
??? ?f???? t?? S?t???? t? ?a? t?? S?s??????? t? ?a? t?? ?????? t??
p??t?? s???aß?? (ß?) ?a? t?? te?e?ta?a? t?? ?p????????, e???se?? sa?t??
?pe???f?ta ?at? t?? s?? ?p????a?. ?a? (494b) «?a?t´ ??? ?p´ ?????, ???? t???
a?t?? pte????»
|
Traduction française |
(493f) C'est ce même Sosibius dont le roi Ptolémée Philadelphe se moqua fort
ingénieusement à cause de ces solutions si vantées et autres semblables.
Sosibius en recevait une pension ; mais Ptolémée fit venir un jour ses trésoriers, et
leur ordonna de dire à Sosibius, lorsqu'il se présenterait pour recevoir cette pension :
tu l'as reçue. Celui-ci ne tarda pas à la venir demander; aussitôt on lui dit: Mais on te
l'a payée, et l'on s'en tint là. Sosibius va droit au roi, se plaint de ses trésoriers : (494)
Ptolémée les fait venir en leur ordonnant d'apporter en même temps les registres sur
lesquelles étaient écrites les pensions qu'il faisait. Le roi prend ces registres, y jette
les yeux, et lui dit aussi : Mais tu as été payé. Or, voici comment : Il y avait plusieurs
noms écrits sur ces registres, entre autres Soteere, Sosigène, Bion, Apollonos, Dion.
Ptolémée, regardant ces noms, lui dit : «Eh bien, admirable interprète, prends la
première syllabe so de Sotère, la seconde si de Sosigène, la première bi de Bion, et la
dernière os d'Apollonos, tu trouveras qu'en réunissant ces syllabes, selon ton
ingénieuse critique, cela fait ton nom, et que tu as reçu ce que tu demandes ; car pour
me servir des termes d'Eschyle, (494b) tu te trouves pris là par tes propres plumes,
non par celles d'autrui, en ne t'occupant que de solutions futiles, et dont il ne résulte
aucun avantage.»
Trad. : Lefebvre de Villebrune, Banquet des savans par Athénée. Tome IV, Paris, Lamy, 1789 |