Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Latin
Auteur Claudien
Références L'enlèvement de Proserpine, III, vers 18 à 32
Sujet Zeus annonce la fin de l'âge d'or: l'ingénieuse nécessité devra pourvoir, chez les hommes, au développement des arts et des savoir-faire
Descripteurs âge d'or; l'ingénieuse nécessité; moisson; miel; vin; nectar; luxe; vertu; abondance; âmes assoupies; Saturne; Zeus;
Hypertexte [à venir]
Extrait Latin
Tum grauis ex alto genitor sic orsus Olympo:
"Abduxere meas iterum mortalia curas,
20 iam pridem neglecta mihi, Saturnia postquam 
otia et ignaui senium cognouimus aeui;
sopitosque diu populos torpore paterno
sollicitae placuit stimulis impellere uitae,
incultis ne sponte seges grandesceret aruis,
25 undaret neu silua fauis, neu uina tumerent 
fontibus et totae fremerent in pocula ripae;
haud equidem inuideo (neque enim liuescere fas est
uel nocuisse deos), sed quod dissuasor honesti
luxus et humanas oblimat copia mentes,
30 prouocet ut segnes animos rerumque remotas 
ingeniosa uias paulatim exploret egestas
utque artes pariat sollertia, nutriat usus.
Traduction française
Alors, du haut de son trône, le père des dieux prend ainsi la parole : "Les affaires de 
la terre, longtemps négligées, ont attiré de nouveau mes soins. Déjà, lorsque j'eus 
reconnu la mollesse du siècle de Saturne, et la vieillesse de cet âge sans énergie, je 
résolus de réveiller, par les aiguillons d'une vie agitée, les peuples assoupis et 
engourdis sous le sceptre de mon père. Je ne voulus plus que la moisson couvrît 
d'elle-même les champs sans culture, que le miel découlât du tronc des arbres, que le 
vin grossît les fontaines, et que les coupes s'emplissent de nectar sur les rives 
frémissantes. Ce ne fut point pour nuire; les dieux connaissent-ils la jalousie et le 
plaisir de nuire? Mais le luxe n'écarte, ne déconseille-t-il pas la vertu, et l'abondance 
ne ferme-t-elle pas l'intelligence humaine; tandis que la nécessité, l'ingénieuse 
nécessité réveille les âmes endormies et se fraie des voies nouvelles vers les choses 
inconnues. C'est par elle que l'adresse enfante les arts, et que la culture les 
perfectionne.

Trad. : Lucain, Silius Italicus, Claudien. Oeuvres complètes. Dans : Collection des auteurs latins 
publiés sous la direction de M. NISARD. Paris, Dubochet, 1837
Date : 26-06-2006

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002