Langue |
Grec |
Auteur |
Lucien |
Références |
Le maître de rhétorique, 9 |
Sujet |
Le guide de la route escarpée qui mène au sommet et à Rhétorique, la jeune et belle femme qui y attend son époux |
Descripteurs |
guide; Rhétorique; Platon; Démosthène; route escarpée; Hégias; Critius; Nestoclès; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Lucien |
Extrait Grec |
????? ??? s?? p??se?s? ?a?te??? t?? ????, ?p?s??????, ??d??d?? t? ß?d?sµa,
p???? t?? ????? ?p? t? s?µat? de??????, ???e??p?? t? ß??µµa, ?????????, t??
t?a?e?a? ?d?? ??e???? ??eµ??, ?????? t???? ? µ?ta??? d?e???? p??? s?. ?pes?a?
??? ?? pa?a?e?e??µe???, ?p?de????? t? ??µ?s?????? ???? ?a? ???t???? ?a?
????? t????, µe???a µ?? ?a? ?p?? t??? ???, ?µa??? d? ?d? ?a? ?saf? t?
p???? ?p? t?? ??????, f?se? e?da?µ??? se ?ses?a? ?a? ??µ? ?aµ?se?? t??
??t??????, e? ?at? t??t?? ?de?se?a? ?spe? ?? ?p? t?? ????? ßa????te?? e? d?
??? µ????? t? pa?aßa??? ? ??? pat?se?a? ? ?p? ??te?a µ????? ????e??? t?
??p?, ??pese?s?a? se t?? ????? ?d?? ?a? ????s?? ?p? t?? ??µ??. e?t? se
?e?e?se? ?????? ??e????? t??? ???a???? ??d?a? ???a pa?ade??µata pa?at??e??
t?? ????? ?? ??d?a µ?µe?s?a?, ??a t? t?? pa?a??? ???as?a? ?st??, ???s??? ?a?
t?? ?µf? ???t??? ?a? ??s??t??, ?pesf??µ??a ?a? ?e???d? ?a? s????? ?a?
????ß?? ?p?tetaµ??a ta?? ??aµµa??. p???? d? ?a? ????p??a? ?a? ?dat?p?s?a?
?a? t? ???pa??? ??a??a?a ta?ta ?a? ?pa?a?t?ta f?se?? ?d??at?? ??? e??a?
??e? t??t?? d?a??sa? t?? ?d??. ? d? p??t?? ???a??tat??, ?t? s?? ?a? t?? ??????
p?µp???? ?p?????e? t?? ?d??p???a?, ?t? p????, ?? ?at? ?µ??a? ?a?
t??a??da?, ???? ?at? ???µp??da? ??a? ????µ??, ?? ?a? p??ap??aµe??
??????ta ?a? ?pa???e?sa?, p???? ?a??e?? f??sa?ta t? ??p???µ??? ??e???
e?da?µ????. p??? d? t??t??? ??d? µ?s???? ??????? ?pa?te? t?? t?s??t?? ?a???,
???? ??? ?? ???sa?t? s??, e? µ? µe???a p??te??? ??ß??.
|
Traduction française |
D'abord tu verras venir à toi un homme robuste, vigoureux ; sa démarche est
virile, son corps brûlé par le soleil, son coup d'oeil sévère ; il a l'air
éveillé : c'est le guide de la route escarpée : ce bonhomme, après t'avoir
débité je ne sais quelles sornettes, t'engagera à le suivre, te montrera les
traces de Démosthène, de Platon et de quelques autres ; elles sont grandes, il
est vrai, et plus profondes que celles de nos orateurs du temps, mais elles sont
à peine visibles, et l'âge les a presque entièrement effacées. Il te dira que tu
parviendras au bonheur et que tu épouseras la Rhétorique, si tu suis ces traces
avec la précision d'un danseur de corde : car, pour peu que tu poses le pied à
côté, que tu inclines à droite ou à gauche, que tu ne suives pas la direction,
te voilà hors de la ligne droite qui mène au mariage. Ensuite il t'ordonnera de
te former sur les anciens, il te proposera pour modèles des discours vieillis,
difficiles à imiter, semblables aux statues sorties de l'antique atelier,
d'Hégias, de Critius, et de Nestoclès, oeuvres précises, nerveuses, un peu
roides, d'un dessin correct et sévère. "Travaillez, dira-t-il, veillez, buvez de
l'eau, ne prenez aucun relâche, cela vous est nécessaire, indispensable ; sinon
vous ne pourrez achever votre route." Mais ce qu'il y a de plus désolant, cest
que ce guide vous fera dépenser à ce voyage un temps considérable, des années
entières. Il ne sait compter ni par jours, ni par lunaisons : il ne procède que
par olympiades. Ce calcul vous fatigue d'avance ; on n'en peut plus, on dit un
long adieu à ce bonheur qui n'existe qu'à l'état d'espoir. Ce n'est pas tout :
il exigera un salaire exorbitant, pour le payer de tous les maux qu'il t'aura
fait souffrir : il ne te fera pas faire un pas qu'il n'ait d'abord reçu une
somme énorme.
Trad. : Eugène TALBOT, Oeuvres complètes de Lucien de Samosate, Paris, Hachette, 1912 |
Date : |
30-10-2007 |
|