Extrait Grec |
???? ??? d?d???a µ? ??µ?? s?µß?ß??e? ? fas?? ????pt??? t??? t?? sf?d?a
???a??? µ??s???. ??e??? ??? t? da?µ????? p?te p??e?pe?? ?a?´ ?p??? ?? e??
???? ?ta ?seta?. ?a? d? t?? µ?? ????? ?????? ?? p??se??e? ??d? ?f???t??e t??
??e??at??, ?? ??de??? ??t??. ?pe? d? ? t??a???? t?? S???? ??e? e?? ??µf??,
??p??tt?µ???? a?t?? t?? ????pt??? ????ese?. ?pede????t? ??? p?s?
p????µ?? ?a? t????ß?ste?a t?? t?????? ? d?, ?? ??? ?? ?? s??es?? µ??s????,
????e?e pa?sas?a? a?t?? ?t?µ?sa?. ? d? ??aµ??s?e?? ??e???? t?? ??e??at??,
???t´ ?? ??a, ?f?, t? e?? ???? ?ta ?de??. ? d? t??a???? ????sa? t?? ??µ?????
??a ??e?e? ?de? ?a? ?µast???? t?? ??d?a, ?a? t??t? p???µ?? ?????s?? a?t???
?e??s?a?.
|
Traduction française |
But enough of this, for I fear that I too have had the experience that they say befell a
certain Egyptian, a musician of the very early school. Forthe story goes that the deity
once told that musician in a dream that he was destined to sing into an ass's ears.
And for a while he paid no heed and gave no thought to the dream, as being a matter
of no consequence. But when the tyrant of Syria came to Memphis, since the
Egyptians admired the artist greatly, he summoned him. So the musician gave a
performance with all zest and displayed the more intricate phases of his art ; but the
tyrantfor he had no appreciation of musicbade him cease and treated him with
disdain. And the musician, recalling that forgotten dream, exclaimed, " So that was
the meaning of the saying, ` to sing into an ass's ears'. And the tyrant, having heard
from his interpreters what the musician had said, bound and flogged the man, and
this incident, they say, was the occasion of a war.
Trad. anglaise : J.W. COHOON - H. Lamar CROSBY, Dio Chrysostom. Vol. III. London, Heinemann, 1940
|