Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Lucien
Références Conversation avec Hésiode, V
Sujet Hésiode à propos du travail des poètes
Descripteurs poètes; poésie; exactitude; erreur; euphonie; composition; mots; vers;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Lucien
Extrait Grec
?? ???, ??µa?, ??? pa?? t?? p???t?? ?? t? ?ept?tat?? ????ß??????µ????? 
?pa?te?? ?at? s???aß?? ???st?? ??te?? p??t?? t? e???µ??a, ??? e? t? ?? t? 
t?? p???se?? d??µ? pa?a????? ????, p????? t??t? ??et??e??, ???´ e?d??a? ?t?
 p???? ?µe?? ?a? t?? µ?t??? ??e?a ?a? t?? e?f???a? ?peµß????µe?? t? d? ?a? 
t? ?p?? a?t? p??????? ?e?a ??ta ??? ??d´ ?p?? pa?ed??at?.
Traduction française
Il me semble en effet qu'il ne faut pas demander aux poètes une exactitude par trop 
minutieuse, ni une perfection absolue jusque dans le moindre détail; et, si dans la 
rapidité de la composition, il leur échappe par mégarde quelque erreur, il ne faut 
point les critiquer aigrement, mais savoir que nous insérons dans nos vers une foule 
de mots qui ne sont là que pour la mesure et l'euphonie. Ils coulent bien dans 
le vers et s'y glissent je ne sais comment.

Trad. : Émile Chambry, Lucien de Samosate. Oeuvres complètes. 
Tome III, Paris, Garnier, 1934
Date : 23-10-2007

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002