Extrait Grec |
?? ???, ??µa?, ??? pa?? t?? p???t?? ?? t? ?ept?tat?? ????ß??????µ?????
?pa?te?? ?at? s???aß?? ???st?? ??te?? p??t?? t? e???µ??a, ??? e? t? ?? t?
t?? p???se?? d??µ? pa?a????? ????, p????? t??t? ??et??e??, ???´ e?d??a? ?t?
p???? ?µe?? ?a? t?? µ?t??? ??e?a ?a? t?? e?f???a? ?peµß????µe?? t? d? ?a?
t? ?p?? a?t? p??????? ?e?a ??ta ??? ??d´ ?p?? pa?ed??at?.
|
Traduction française |
Il me semble en effet qu'il ne faut pas demander aux poètes une exactitude par trop
minutieuse, ni une perfection absolue jusque dans le moindre détail; et, si dans la
rapidité de la composition, il leur échappe par mégarde quelque erreur, il ne faut
point les critiquer aigrement, mais savoir que nous insérons dans nos vers une foule
de mots qui ne sont là que pour la mesure et l'euphonie. Ils coulent bien dans
le vers et s'y glissent je ne sais comment.
Trad. : Émile Chambry, Lucien de Samosate. Oeuvres complètes. Tome III, Paris, Garnier, 1934
|