Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Latin
Auteur Sidoine Apollinaire
Références Lettres, IX, 14
Sujet Sidoine à propos de vers rétrogrades
Descripteurs vers rétrogrades;
Hypertexte http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/intro.htm#sidoine
Extrait Latin
Igitur interrogas per pugillatorem, quos recurrentes asseram uersus, ut celer 
explicem, sed sub exemplo. Ii nimirum sunt recurrentes, qui metro stante, neque 
litteris loco motis, ut ab exordio ad terminum, sic a fine releguntur ad summum. Sic 
est illud antiquum:  Roma tibi subito motibus ibit amor. Et illud:  Sole medere pede, 
ede perede melos. Necnon habentur pro recurrentibus, qui pedum lege seruata, et si 
non per singulos apices, per singula tamen uerba replicantur: ut est unum distichon 
meum (qualia reor equidem legi multa multorum) quod de riuulo lusi, qui repentino 
procellarum pastus illapsu, publicumque aggerem confragoso diluuio supergressus, 
subdita culta uiae inundauerat, quanquam depositurus insanam mox abundantiam, 
quippe quam pluuiis appendicibus intumescentem, nil superna uenae perennis 
pondera inflarent. Igitur istic (nam uiator adueneram) dum magis ripam quam 
uadum quaero, tali iocatus epigrammate, per turbulenti terga torrentis his saltem 
pedibus incessi.  Praecipiti modo quod decurrit tramite flumen,  Tempore 
consumptum iam cito deficiet. Hoc si recurras, ita legitur: Deficiet cito iam 
consumptum tempore flumen,  Tramite decurrit quod modo praecipiti. Ecce habes 
uersus, quorum syllabatim mirere rationem. Caeterum pompam quam non habent, 
non docebunt.

Traduction française
Tu me pries, par le porteur, de t’expliquer au plus tôt ce que j’entends par des vers 
rétrogrades, et de t’en donner des exemples. On appelle ainsi des vers qui, sans que 
la mesure soit dérangée ni les lettres changées de place, présentent les mêmes mots, 
soit qu’on les lise dans leur ordre naturel, soit qu’on remonte de la fin au 
commencement. Tel est cet ancien vers:  "Roma tibi subito motibus ibit amor". Et cet 
autre:  "Sole medere pede, ede perede melos".   On appelle encore vers rétrogrades 
ceux qui conservent la même mesure pour les pieds, en reprenant non pas chaque 
lettre, mais chaque mot, depuis le dernier jusqu’au premier; tel est ce distique (et j’ai 
lu beaucoup de vers de ce genre) que j’ai fait sur un petit ruisseau, qui, s’étant tout-à-
coup grossi par un orage, avait inondé le grand chemin et les terres labourées des 
environs, mais qui devait bientôt perdre la folle exubérance de ses eaux gonflées par 
des pluies passagères, puisqu’il n’avait d’ailleurs aucune source féconde pour 
l’alimenter encore. J’arrivai là, et, tout en cherchant la rive plutôt. que le gué, je me 
mis à faire ces vers badins; ce fut du moins avec de tels pieds que je franchis ce 
torrent débordé:  "Praecipiti modo quod decurrit tramite flumen,  Tempore 
consumptum iam cito deficiet". En retournant ces vers, tu les liras ainsi:  "Deficiet cito 
iam consumptum tempore flumen  Tramite decurrit quod modo praecipiti". Voilà 
des vers dont tu peux examiner la disposition syllabe par syllabe; au reste, ne va pas 
leur demander l’élégance qu’ils sont loin d’avoir.

Trad. : J.-F. Grégoire - F.-Z. Collombet, Oeuvres de C. Sollius Apollinaris Sidonius. 
Paris, Poussielgue-Rusand, 1856
Date : 11-10-2007

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002