Extrait Grec |
t?te d? µe????t? t? ????? p??sa??e?? ? ??aµµat?f???? ?a? t?? ?p?st????
?p?d??? "? ta?t??" ?f? "p?µ?a? ????e?se? e???? ??a????a?? pe?? sp??da???
??? t???? ?e???f?a?. (9) " ?a? ? ????a? µe?d??sa? "?????? e?? a?????" ?f? "t?
sp??da?a," ?a? t?? ?p?st???? de??µe??? ?p? t? p??s?ef??a??? ?p????e?,
a?t?? d? p???? t? F????d? (10) pe?? ?? ?t???a??? d?a?e??µe??? p??se??e?. ?
µ?? ??? ????? ??t?? ?? pa???µ?a? t??e? pe??fe??µe??? µ???? ??? d?as??eta?
pa?? t??? ????s?.
|
Traduction française |
Ce courrier conduit auprès d'Archias, le trouva plein de vin; et, en lui remettant la
lettre, il lui dit que la personne qui l'envoyait le priait de la lire sur-le-champ, parce
qu'il y était question d'affaires sérieuses. « A demain les affaires sérieuses", lui
répondit Archias; et, mettant la lettre sous le chevet de son lit, il reprit sa
conversation avec Phillidas. Ce mot «à demain les affaires» est passé depuis en
proverbe, et il est encore en usage parmi les Grecs.
Trad. : abbé Dominique RICARD, Les Vies des Hommes illustres par Plutarque, t. I, Paris, Firmin Didot, 1868 |