Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Plutarque
Références Vies parallèles des hommes illustres - Vie de Démétrius, 21
Sujet L'hélépole, une machine de guerre de Démétrius Poliorcète
Descripteurs hélépole; Démétrius Poliorcète; Rhodes; siège; machine de guerre;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#plu
Extrait Grec
[21] ?p???µ?se d? ??d???? ?t??eµa??? s?µµ????? ??s?, ?a? t?? µe??st?? 
???p???? t??? te??es? p??s??a?e?, ?? ?d?a µ?? ?? tet???????, ???st?? ????sa 
t?? ??t? p?a?s??? p?e???? ??t? ?a? tessa?????ta p????, ?? d? ?a? ??????ta 
p???? ???? e??e?, e?? ????f?? s???e???sa ta?? ??? p?e??a?? ste??t??a? t?? 
ß?se??. ??d??e? µ?? ??? st??a?? d?ep?f?a?t? ?a? ???a?? p???a??, t? d? p??? 
t??? p??eµ???? a?t?? µ?t?p?? ?????t? (?a?) ?a?' ???st?? st???? ????s??, ?a? 
d?? t??t?? ???p?pte ß??? pa?t?dap?? µest? ??? ?? ??d??? µa??µ???? 
p?sa? (3) ?d?a? µ????. ?a? t? µ? ??ada???µe??? a?t?? µ?d? ?????µe??? ?? ta?? 
????ses??, ???' ????? ?? ?d?? ?a? ?s??e?t?? ?s????p?? ?µa ????? ?a? t??? 
p???? p???????? ??µß?? ?µa t? ???? ?a? ????? t??? t? ??e? t?? (4) ?e?µ???? 
pa?e??e.
Traduction française
[21] XXIII. Les Rhodiens, qu'il avait tenus longtemps  assiégés, ayant fait la paix avec 
ce prince, lui demandèrent quelques-unes de ses machines, pour  être dans leur ville 
un monument de sa puissance  et de leur valeur. Il leur avait déclaré la guerre,  parce 
qu'ils étaient alliés de Ptolémée; et, pendant  le siége, il fit approcher de leurs 
murailles la plus  grande de ses hélépoles : c'était une base carrée, dont chaque côté 
avait quarante-huit coudées  de long et soixante-six de haut; ses côtés allaient  
toujours en se rapprochant dans leur élévation,  et l'intérieur était partagé en 
plusieurs étages qui  avaient chacun plusieurs chambres. Le devant de  la machine, 
qui regardait l'ennemi, était ouvert,  et chaque étage avait une fenêtre, d'où partaient  
des traits de toute espèce, lancés par des hommes  valeureux dont ces étages étaient 
garnis, et qui savaient faire usage de toutes sortes d'armes. Quand  on la mettait en 
mouvement, elle ne branlait ni  ne penchait d'aucun côté : toujours droite sur sa  
base, toujours en équilibre dans sa marche, elle  s'avançait avec beaucoup de roideur 
et un mugissement horrible; et en même temps qu'elle offrait  aux yeux un spectacle 
attachant, elle imprimait  une vive frayeur dans l'âme.

Trad. : abbé Dominique RICARD, Les Vies des Hommes illustres par Plutarque,  
t. II, Paris, Firmin Didot, 1883
Date : 03-09-2007

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002