Langue |
Latin |
Auteur |
Lactance |
Références |
De la colère de Dieu, XI |
Sujet |
Cicéron, à propos de la recherche de la vérité |
Descripteurs |
Cicéron; recherche; vérité; religion; |
Hypertexte |
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/intro.htm#lactance |
Extrait Latin |
Et secutus eos Tullius tertio de Natura deorum libro dissoluit publicas
religiones: sed tamen ueram, quam ignorabat, nec ipse, nec alius quisquam potuit
inducere. Adeo et ipse testatus est, falsum quidem apparere, ueritatem tamen latere.
Utinam (inquit) tam facile uera inuenire possem, quam falsa conuincere! Quod
quidem non dissimulanter, ut Academicus, sed uere atque ex animi sententia
proclamauit: quia ueritas humanis sensibus erui nunquam potest, quod assequi
ualuit humana prouidentia, id assecutus est, ut falsa detegeret. Quidquid enim
fictum et commentitium, quia nulla ratione subnixum est, facile dissoluitur.
|
Traduction française |
Cicéron, qui est venu depuis eux, a renversé, dans le troisième livre de la Nature
des dieux, toutes les religions qui étaient reçues de son temps; mais il n'a pu
établir la véritable, dont il n'avait point de connaissance, et nul autre ne l'a pu faire
non plus que lui. Aussi a-t-il témoigné qu'il découvrait bien la fausseté du
paganisme, mais qu'il ne pouvait découvrir la vérité. "Je voudrais bien, dit-il, qu'il
me fût aussi aisé d'embrasser la vérité qu'il m'est aisé de rejeter le mensonge.» Ce
n'est point par artifice qu'il a parlé de la sorte, ni comme un académicien qui voulait
dissimuler ce qu'il avait dans l'esprit. Il a parlé sincèrement et selon sa pensée; et
parce que la vérité ne peut être, en effet, découverte par la force de l'esprit humain, il
a fait ce qui se peut faire, qui est de réfuter la fausseté.
Trad. : J.-A.-C. BUCHON, Choix de monuments primitifs de l'église chrétienne. Paris, Delagrave, 1882 |
Date : |
20-06-2007 |
|