Extrait Grec |
e? d? ß??s?µa? p?e?? ??????, ?s?? ??a??a??? ?sta? t? t?? ????? ?p?te?e?s?a?
?a? ???? te ?a? ????e?? ?tt?? ?a? d?a??e?s?a? ?e???? ?a? d?sµa??ste???
?p?ßa??e?? ?a? ?p???sµ???ste???, ?a? ?? p??te??? ße?t??? ??, t??t?? ?e???
????es?a?? ???? µ?? ta?t? ?e µ? a?s?a??µ??? µ?? ?ß??t?? ?? e?? ? ß???,
a?s?a??µe??? d? p?? ??? ?????? ?e???? te ?a? ??d?ste??? ???;
. |
Traduction française |
Si je vivais plus longtemps, il me faudrait sans doute payer mon tribut à la vieillesse ;
je verrais et j'entendrais moins bien, mon intelligence baisserait, j'aurais plus de peine
à apprendre et plus de facilité à oublier, et, partout où je valais mieux, je deviendrais
pire.
Si je n'avais pas le sentiment de toutes ces pertes, ma vie ne serait plus viable, et si je
les sentais, comment ma vie ne serait-elle pas plus triste et plus malheureuse?
Trad. : Eugène TALBOT, Oeuvres complètes de Xénophon. Tome premier. Paris, Hachette, 1859
|