Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Latin
Auteur Lactance
Références Des Institutions divines, VI, 8
Sujet Cicéron et la loi universelle, immuable et conforme à la nature
Descripteurs Cicéron; loi naturelle; loi universelle;
Hypertexte [à venir]
Extrait Latin
Suscipienda igitur Dei lex est, quae nos ad hoc iter dirigat: illa sancta, illa coelestis, 
quam Marcus Tullius in libro de Republica tertio pene diuina uoce depinxit; cuius 
ego, ne plura dicerem, uerba subieci: «Est quidem uera lex, recta ratio, naturae 
congruens, diffusa in omnes, constans, sempiterna; quae uocet ad officium, iubendo; 
uetando, a fraude deterreat: quae tamen neque probos frustra iubet, aut uetat;  
nec improbos iubendo, aut uetando mouet". Huic legi nec obrogari fas est, neque 
derogari ex hac aliquid licet, neque tota abrogari potest. Nec uero aut per Senatum, 
aut per populum solui hac lege possumus. Neque est quaerendus explanator, aut 
interpres eius alius. Nec erit alia lex Romae, alia Athenis, alia nunc, alia posthac: sed 
et omnes gentes, et omni tempore una lex, et sempiterna, et immutabilis continebit; ...
Traduction française
Il faut pour cela recevoir la loi de Dieu que Cicéron a décrite dans le troisième livre 
De la République, dans des termes si excellents que j'aime mieux les lui emprunter 
que d'en chercher d'autres qui seraient peut-être trop diffus et n'auraient pas la 
même force. 
«La véritable loi c'est la raison droite et conforme à la nature, qui est répandue dans 
le coeur de tous les hommes, qui est uniforme, stable et éternelle, qui commande le 
bien et qui défend le mal. On ne peut ni s'y opposer, ni y déroger, ni l'abolir. Ni le 
sénat ni le peuple n'en peuvent accorder aucune dispense. ll n'en faut point chercher 
d'explication ni de commentaires. Il n'y en a point une pour Rome et une autre pour 
Athènes, une pour le temps présent et une autre pour le temps avenir. Elle sera 
toujours la même, et dans tous les temps elle gouvernera tous les peuples.»

Trad. : J.-A.-C. BUCHON, Choix de monuments primitifs de l'Église chrétienne
Paris, Delagrave, 1882

Date : 01-06-2006

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002