Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Latin
Auteur Caton l'Ancien
Références De l'agriculture, Préface
Sujet Autrefois, l'agriculteur était le bon citoyen par excellence
Descripteurs agriculteur; fermier; citoyen;
Hypertexte http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/intro.htm
Extrait Latin
Et uirum bonum cum laudabant, ita laudabant, bonum agricolam bonumque 
colonum. Amplissime laudari existimabatur, qui ita laudabatur. Mercatorem autem 
strenuum studiosumque rei quaerendae existimo; uerum (ut supra dixi) periculosum 
et calamitosum. At ex agricolis et uiri fortissimi et milites strenuissimi gignuntur, 
maximeque pius quaestus stabilissimusque consequitur, minimeque inuidiosus : 
minimeque male cogitantes sunt, qui in eo studio occupati sunt.
Traduction française
Lorsqu'ils [les ancêtres] voulaient louer un bon citoyen, ils lui donnaient les titres de 
bon agriculteur, de bon fermier : ces expressions étaient pour eux la dernière 
limite de la louange. Pour moi, j'estime un négociant actif, désireux d'accroître sa 
fortune ; mais, comme je l'al dit, cette carrière est semée d'écueils et de périls. 
C'est parmi les cultivateurs que naissent les meilleurs citoyens et les soldats les plus 
courageux ; que les bénéfices sont honorables, assurés, et nullement odieux : 
ceux qui se vouent à la culture n'ourdissent point de dangereux projets.

Trad. : LES AGRONOMES LATINS AVEC LA TRADUCTION EN FRANCAIS, 
PUBLIES SOUS LA DIRECTION DE M. NISARD, Paris, 1874.
Date : 07-12-2006

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002