Extrait Latin |
Et uirum bonum cum laudabant, ita laudabant, bonum agricolam bonumque
colonum. Amplissime laudari existimabatur, qui ita laudabatur. Mercatorem autem
strenuum studiosumque rei quaerendae existimo; uerum (ut supra dixi) periculosum
et calamitosum. At ex agricolis et uiri fortissimi et milites strenuissimi gignuntur,
maximeque pius quaestus stabilissimusque consequitur, minimeque inuidiosus :
minimeque male cogitantes sunt, qui in eo studio occupati sunt.
|
Traduction française |
Lorsqu'ils [les ancêtres] voulaient louer un bon citoyen, ils lui donnaient les titres de
bon agriculteur, de bon fermier : ces expressions étaient pour eux la dernière
limite de la louange. Pour moi, j'estime un négociant actif, désireux d'accroître sa
fortune ; mais, comme je l'al dit, cette carrière est semée d'écueils et de périls.
C'est parmi les cultivateurs que naissent les meilleurs citoyens et les soldats les plus
courageux ; que les bénéfices sont honorables, assurés, et nullement odieux :
ceux qui se vouent à la culture n'ourdissent point de dangereux projets.
Trad. : LES AGRONOMES LATINS AVEC LA TRADUCTION EN FRANCAIS, PUBLIES SOUS LA DIRECTION DE M. NISARD, Paris, 1874. |