Langue |
Grec |
Auteur |
Diodore de Sicile |
Références |
La Bibliothèque historique, XII, 17 |
Sujet |
Charondas de Catane, législateur, et la procédure de révision des lois |
Descripteurs |
Charondas; révision des lois; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#DIODORE |
Extrait Grec |
p??s?ta?e ??? t?? ß????µe??? d?????sa? t??a ??µ??, ?ta? p???ta? t??
pe?? t?? d?????se?? s?µß????a?, t?? ?a?t?? t??????? e?? ß????? ??t????a?,
?a? µ??e?? ???? ?? ?t?? t?? ???s?? ? d?µ?? pe?? t?? d??????µ???? ??µ??
p???s?ta?, ??? µ?? ? ?????s?a p??sd???ta? t?? ?ste??? ??af?µe???,
?p???es?a? t?? e?s???s?µe???, ??? d? ?????? p???s?ta? t?? d?????s??,
pa?a???µa ???s?e?? ?p? t?? ß????? sf????µe???. t??a?t?? d? ?at? t??
d?????s?? t?? ??µ??es?a? ??s??, ?a? t?? f?ß?? t??? ?e?t????? ??µ???ta?
???????t??, ??de?? ?t??µa pe?? ??µ?? d?????se?? f???? p???es?a??
|
Traduction française |
Il [Charondas] ordonna que celui qui proposerait de reviser quelque loi fût amené
devant l'assemblée, la corde au cou, et qu'il attendrait ainsi jusqu'à ce que le peuple
eût prononcé sur la réforme proposée. Si la proposition était votée par l'assemblée,
sonauteur devait être relâché; si, au contraire, elle était rejetée, le préopinant devait
aussitôt mourir étranglé. Les novateurs étant par là intimidés, personne n'osa élever
la voix pour réclamer la révision des lois.
Trad. : Ferd. HOEFER, La Bibliothèque historique de Diodore de Sicile, t. II, Paris, Hachette, 1865
|
Date : |
09-10-2006 |
|