Extrait Grec |
t??t?? d? ?µ?s???t??, ? te ?pp?? ?p? t?? ??a??? ?te??s??, µ??a ?????, ?a?
????a??? a?t?? ?? ???e? p??? t?? p???? ?a? t?? p???? ?? de??µ????, µ???? t?
t?? te????? ?a?e????? ??e? ?e????? ?????? t? ????a? t?? p???? ?p? t?? ?pp??.
?a? t? st??te?µa ??et? ?p?sp??d?? t??t? t? t??p?. t?? d? ?????? ? ??t??
s?????se ???f?ß?, ?? ?? µet´ ??e???? t?? ?de?f?? ???st??. (124) ? d? pat??
a?t?? te?e?t? p??t?? e?da?µ???stat??, p??? ?sa ?e??p?t? pe?? t?? pa?d??
t?? tete?e?t???t??. ?a? a?t?? ßas??e?sa? s???? ?t? ?a? p?e?sta t?? ?s?a?
?atast?e??µe??? ???a??? ?p????s?e?, ?a? ??pteta? p?? t?? p??e??. t?? d?
????? S?aµa?d??? t? pa?d? ?at???pe?. ta?ta d? ????ta ??t?? ?p?staµa?
saf?? ?t? ??de?? ?p?d??eta?, f?s??s? d? ?e?d? p??te? e??a?, p??? t??
f??????t??, ?? µ???? ?? ?????e?, ???? ?a? ?µe??. ? ??? d?aß??? sf?d?a
?a?ep?? ?st? ?a? t? ???pat?s?a? p???? ??????.
|
Traduction française |
La paix étant ainsi jurée, les Grecs firent construire un monument prodigieux,
représentant un cheval. Les Troyens voulurent le transporter dans leur ville ; mais
comme les portes se trouvèrent trop petites, ils abattirent un pan de leurs murailles ;
ce qui fit dire par plaisanterie, qu'un cheval avait forcé Troie. En conséquence du
traité, l'armée Grecque se retira. Ensuite Hector fit épouser Hélène à Déïphobus, le
plus illustre de ses frères après lui. 124 Priam termina ses jours, qui auraient été
parfaitement heureux sans le chagrin qu'il repentit de la mort de ses fils. Hector, qui
lui succéda, régna longtemps, soumit à sa domination presque toute l'Asie, et mourut
fort vieux, laissant le trône à son fils Scamandre. Telle est la vérité des choses. Je sais
sort bien que personne ne se le persuadera, ni les Grecs, ni vous-mêmes, Troyens,
excepté les gens capables de solides réflexions. Car la calomnie et les vieilles erreurs
sont sort difficiles à détruire.
Trad. : Vies des anciens orateurs grecs. Dion Chrysostome. Tome second. Paris, Robustel, 1752
|