Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Dion Chrysostome
Références Sur Troie (discours XI), 61-64
Sujet Quel était le vrai motif d'Agamemnon pour constituer une ligue et déclarer la guerre à Troie ?
Descripteurs Agamemnon; Troie; guerre; motif; Pâris; Priam; richesse; grec; Hélène; Asie; Ménélas; Tyndare;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Dion_chrysostome
Extrait Grec
?pe? d?, ?? ?f??, ?aµ?sa? ? ????a?d??? ?p?????? µet´ a?t??, ? te ?e???a?? 
????t? t?? µ??ste?a? ?p?t???? ?a? t?? ?de?f?? ?t??t?, (62) ?a? ?f? 
p??d????a? ?p´ a?t??, ? te ??aµ?µ??? ??e???? µ?? ?tt?? ?f???t??e, t?? 
????a?d??? d? ?f?ße?t? ?a? ?p?pte?e µ?p?te ??t?p???s?ta? t?? ?? t? ????d? 
p?a?µ?t??, p??s????t?? a?t? d?? t?? ??µ??. ??t? d? ?a? t??? ?????? 
s???a?e? t??? µ??st??a? t?? ??????, ?a? ?f? ?ß??s???a? a?t??? ?pa?ta?, ?a?
 t?? ????da ?ataf???????a?, ?a? t?? ???st?? ???a??a ???es?a? e?? t??? 
ßa?ß????? ??d??e?sa?, ?? ??de??? ??t?? ????? pa?´ a?t???. (63) ta?ta ????? 
t?? µ?? ???d??e?? pa??te?t? ?a? s?????µ?? ??e?? ????e?e? pa?a????s???a? 
??? a?t?? ?p? d????? t?? d? ????a?d??? a?t??? ?p??t?? ?p?fa??e ?a? t?? 
???aµ??? ?a? pa?e???e? s?st?ate?e?? ?p? t?? ????a?? p????? ??? ??p?da? ??e??
 a???se?? a?t?? s??a?aµ???? ?p??t??. ?e??µ???? d? t??t?? p???? ???µata 
d?a?p?se?? a?t??? ?a? ???a? ??at?se?? t?? ???st??. e??a? ??? t?? µ?? p???? 
p???s??t?t?? ?pas??, t??? d? ?????p???  ?p? t??f?? d?ef?a?µ?????? ??e?? d? 
?a? s???e?e?? p?????? ?? t? ?s?? t??? ?p? ????p??, ?? s?µp?????s?? a?t?, 
µ?s???te? t?? ???aµ??. (64) ta?ta d? ??????te?, ?? µ?? t??e? ???????t? ?a?
 ?t?µ?a? t? ??t? ???µ???? t?? ????d?? t? ?e?????, ?? d? t??e? ??p???? 
?fe????ses?a? ?p? t?? st?ate?a?? d??a ??? ?? t?? ?? t? ?s?? p?a?µ?t?? ?? 
µe????? ?a? p???t?? ?pe?ß?????t??. e? µ?? ??? ?tt???sa? ?p? t?? ?e?e???? 
µ??ste???te? t?? ??????, ??? ?? ?f???t?sa?, ???? t???a?t??? ?f?des?a? 
?µe???? a?t?? ???  d? t?? ????a?d??? ?µ?s??? ?pa?te?, a?t?? ??ast?? 
????µe??? ?f???s?a? t?? ??µ??. ??t? d? t?? st?ate?a? ?e??µ????, p?µ?a?
 ? ??aµ?µ??? ?p?te? t?? ??????? p??s??e?? ??? a?t?? ??????da
 ??sa? ?aµ????a? t??? t?? ???????.
 
Traduction française
Après ces raisonnements, l'Egyptien reprit ainsi son récit. Quand Pâris eut épousé 
Hélène, et qu'il fut parti avec elle, Ménélas, fort affligé de la préférence qu'on avait 
donnée à son rival, se plaignit amèrement de son frère, disant qu'il en avait été trahi. 
Agamemnon s'embarrassait peu de Ménélas ; mais Pâris lui causait de l'ombrage. Il 
soupçonnait le prince troyen de vouloir se mettre à la tête des affaires de la Grèce, vu 
les droits que son mariage lui donnait. Il assembla donc tous les amants d'Hélène, 
leur mit devant les yeux l'affront qu'ils avaient reçu, et l'insulte qu'on avait faite à la 
Grèce entière, en livrant à un étranger une princesse aussi accomplie, comme s'il n'y 
avait personne parmi eux qui fût digne delà posséder. 63 Il excusait cependant 
Tyndare, à qui, disait-il, on devait pardonner, parce qu'il avait été séduit par les 
présents de Pâris. Il rejetait tout sur Pâris et sur Priam, et exhortait les princes grecs à 
se liguer pour déclarer la guerre à Troie, leur faisant voir beaucoup de facilité de 
réussir dans cette entreprise, s'ils s'y portaient tous de concert. Il leur représentait que 
le succès les rendrait maîtres de trésors immenses, et d'un excellent pays; que Troie 
était la ville la plus riche qu'il y eût, et que ses habitants étaient énervés par les 
délices : qu'enfin les Grecs seraient aidés par les princes de la famille de Pélops, dont 
il y avait beaucoup en Asie, et qui haïssaient fort Priam. 64 Ces discours excitèrent 
l'indignation de plusieurs, qui regardèrent effectivement le mariage d'Hélène 
comme une honte pour la Grèce. Les autres consentirent à la ligue proposée, dans la 
vue d'en tirer profit, car le royaume de Priam passait pour être florissant et riche. 
Sans doute si Ménélas eût été préféré à ses rivaux, et eût obtenu Hélène pour épouse, 
ils se seraient peu embarrassés de la lui voir enlever par Paris, et auraient au 
contraire été disposés à insulter au malheur de Ménélas. Mais Paris était pour eux 
tous un ennemi commun, et chacun d'eux voyait dans lui le rival heureux qui les 
avait exclus.Agamemnon ayant donc ainsi rassemblé une armée envoya demander 
Hélène, prétendant que puisque cette princesse était Grecque, elle devait épouser un 
prince grec.

Trad. : Vies des anciens orateurs grecs. Dion Chrysostome. 
Tome second. Paris, Robustel, 1752
Date : 02-06-2010

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002