Langue |
Grec |
Auteur |
Dion Chrysostome |
Références |
Sur Troie (discours XI), 61-64 |
Sujet |
Quel était le vrai motif d'Agamemnon pour constituer une ligue et déclarer la guerre à Troie ? |
Descripteurs |
Agamemnon; Troie; guerre; motif; Pâris; Priam; richesse; grec; Hélène; Asie; Ménélas; Tyndare; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Dion_chrysostome |
Extrait Grec |
?pe? d?, ?? ?f??, ?aµ?sa? ? ????a?d??? ?p?????? µet´ a?t??, ? te ?e???a??
????t? t?? µ??ste?a? ?p?t???? ?a? t?? ?de?f?? ?t??t?, (62) ?a? ?f?
p??d????a? ?p´ a?t??, ? te ??aµ?µ??? ??e???? µ?? ?tt?? ?f???t??e, t??
????a?d??? d? ?f?ße?t? ?a? ?p?pte?e µ?p?te ??t?p???s?ta? t?? ?? t? ????d?
p?a?µ?t??, p??s????t?? a?t? d?? t?? ??µ??. ??t? d? ?a? t??? ??????
s???a?e? t??? µ??st??a? t?? ??????, ?a? ?f? ?ß??s???a? a?t??? ?pa?ta?, ?a?
t?? ????da ?ataf???????a?, ?a? t?? ???st?? ???a??a ???es?a? e?? t???
ßa?ß????? ??d??e?sa?, ?? ??de??? ??t?? ????? pa?´ a?t???. (63) ta?ta ?????
t?? µ?? ???d??e?? pa??te?t? ?a? s?????µ?? ??e?? ????e?e? pa?a????s???a?
??? a?t?? ?p? d????? t?? d? ????a?d??? a?t??? ?p??t?? ?p?fa??e ?a? t??
???aµ??? ?a? pa?e???e? s?st?ate?e?? ?p? t?? ????a?? p????? ??? ??p?da? ??e??
a???se?? a?t?? s??a?aµ???? ?p??t??. ?e??µ???? d? t??t?? p???? ???µata
d?a?p?se?? a?t??? ?a? ???a? ??at?se?? t?? ???st??. e??a? ??? t?? µ?? p????
p???s??t?t?? ?pas??, t??? d? ?????p??? ?p? t??f?? d?ef?a?µ?????? ??e?? d?
?a? s???e?e?? p?????? ?? t? ?s?? t??? ?p? ????p??, ?? s?µp?????s?? a?t?,
µ?s???te? t?? ???aµ??. (64) ta?ta d? ??????te?, ?? µ?? t??e? ???????t? ?a?
?t?µ?a? t? ??t? ???µ???? t?? ????d?? t? ?e?????, ?? d? t??e? ??p????
?fe????ses?a? ?p? t?? st?ate?a?? d??a ??? ?? t?? ?? t? ?s?? p?a?µ?t?? ??
µe????? ?a? p???t?? ?pe?ß?????t??. e? µ?? ??? ?tt???sa? ?p? t?? ?e?e????
µ??ste???te? t?? ??????, ??? ?? ?f???t?sa?, ???? t???a?t??? ?f?des?a?
?µe???? a?t?? ??? d? t?? ????a?d??? ?µ?s??? ?pa?te?, a?t?? ??ast??
????µe??? ?f???s?a? t?? ??µ??. ??t? d? t?? st?ate?a? ?e??µ????, p?µ?a?
? ??aµ?µ??? ?p?te? t?? ??????? p??s??e?? ??? a?t?? ??????da
??sa? ?aµ????a? t??? t?? ???????.
|
Traduction française |
Après ces raisonnements, l'Egyptien reprit ainsi son récit. Quand Pâris eut épousé
Hélène, et qu'il fut parti avec elle, Ménélas, fort affligé de la préférence qu'on avait
donnée à son rival, se plaignit amèrement de son frère, disant qu'il en avait été trahi.
Agamemnon s'embarrassait peu de Ménélas ; mais Pâris lui causait de l'ombrage. Il
soupçonnait le prince troyen de vouloir se mettre à la tête des affaires de la Grèce, vu
les droits que son mariage lui donnait. Il assembla donc tous les amants d'Hélène,
leur mit devant les yeux l'affront qu'ils avaient reçu, et l'insulte qu'on avait faite à la
Grèce entière, en livrant à un étranger une princesse aussi accomplie, comme s'il n'y
avait personne parmi eux qui fût digne delà posséder. 63 Il excusait cependant
Tyndare, à qui, disait-il, on devait pardonner, parce qu'il avait été séduit par les
présents de Pâris. Il rejetait tout sur Pâris et sur Priam, et exhortait les princes grecs à
se liguer pour déclarer la guerre à Troie, leur faisant voir beaucoup de facilité de
réussir dans cette entreprise, s'ils s'y portaient tous de concert. Il leur représentait que
le succès les rendrait maîtres de trésors immenses, et d'un excellent pays; que Troie
était la ville la plus riche qu'il y eût, et que ses habitants étaient énervés par les
délices : qu'enfin les Grecs seraient aidés par les princes de la famille de Pélops, dont
il y avait beaucoup en Asie, et qui haïssaient fort Priam. 64 Ces discours excitèrent
l'indignation de plusieurs, qui regardèrent effectivement le mariage d'Hélène
comme une honte pour la Grèce. Les autres consentirent à la ligue proposée, dans la
vue d'en tirer profit, car le royaume de Priam passait pour être florissant et riche.
Sans doute si Ménélas eût été préféré à ses rivaux, et eût obtenu Hélène pour épouse,
ils se seraient peu embarrassés de la lui voir enlever par Paris, et auraient au
contraire été disposés à insulter au malheur de Ménélas. Mais Paris était pour eux
tous un ennemi commun, et chacun d'eux voyait dans lui le rival heureux qui les
avait exclus.Agamemnon ayant donc ainsi rassemblé une armée envoya demander
Hélène, prétendant que puisque cette princesse était Grecque, elle devait épouser un
prince grec.
Trad. : Vies des anciens orateurs grecs. Dion Chrysostome. Tome second. Paris, Robustel, 1752 |
Date : |
02-06-2010 |
|