Extrait Grec |
Ὅτι δ´ ἐν τῇ θαλάττῃ πότιμον ἔνεστι καὶ τοῦτο διηθεῖσθαι δύναται, φανερόν
ἐστιν. Ἤδη γὰρ εἰληφέναι τούτου συμβέβηκε πεῖραν· ἐὰν γάρ τις κήρινον
πλάσας λεπτὸν ἀγγεῖον καὶ περιδήσας καθῇ εἰς τὴν θάλατταν κενόν, ἐν νυκτὶ
καὶ ἡμέρᾳ λαμβάνει ὕδατος πλῆθος, καὶ τοῦτο φαίνεται πότιμον.
|
Traduction française |
Qu'il y ait dans l'eau de mer une portion qui soit potable, et qu'elle puisse en être
isolée, c'est ce dont on ne saurait douter ; et l'on a pu s'en convaincre déjà par
l'expérience suivante. Si l'on fait un petit vase de cire bien légère, et que l'ayant bien
fermé pour qu'il reste vide, on le fasse descendre au fond de la mer, il suffit d'une
nuit et d'un jour pour qu'il se remplisse d'une certaine quantité d'eau: et cette eau est
potable.
Trad. : J. BARTHÉLÉMY-SAINT-HILAIRE, Histoire des animaux d'Aristote. Paris, Hachette, 1883. |