Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Marc-Aurèle
Références Les Pensées, V, 1
Sujet Au matin, pourquoi faut-il se lever?
Descripteurs matin; homme; devoir; couvertures; nature; plaisir; travail; ordre universel; fourmis; araignées; abeilles; repos; agir; manger; boire;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Marc%20aurele
Extrait Grec
Ὄρθρου, ὅταν δυσόκνως ἐξεγείρῃ, πρόχειρον ἔστω ὅτι ἐπὶ ἀνθρώπου ἔργον 
ἐγείρομαι· ἔτι οὖν δυσκολαίνω, εἰ πορεύομαι ἐπὶ τὸ ποιεῖν ὧν ἕνεκεν γέγονα καὶ 
ὧν χάριν προῆγμαι εἰς τὸν κόσμον; Ἢ ἐπὶ τοῦτο κατεσκεύασμαι, ἵνα 
κατακείμενος ἐν στρωματίοις ἐμαυτὸν θάλπω; “Ἀλλὰ τοῦτο ἥδιον.” Πρὸς τὸ 
ἥδεσθαι οὖν γέγονας, ὅλως δὲ πρὸς πεῖσιν, οὐ πρὸς ἐνέργειαν; Οὐ βλέπεις τὰ 
φυτάρια, τὰ στρουθάρια, τοὺς μύρμηκας, τοὺς ἀράχνας, τὰς μελίσσας τὸ ἴδιον 
ποιούσας, τὸ καθ αὑτὰς συγκοσμούσας κόσμον; Ἔπειτα σὺ οὐ θέλεις τὰ 
ἀνθρωπικὰ ποιεῖν· οὐ τρέχεις ἐπὶ τὸ κατὰ τὴν σὴν φύσιν· “ἀλλὰ δεῖ καὶ 
ἀναπαύεσθαι.” Δεῖ· φημὶ κἀγώ· ἔδωκε μέντοι καὶ τούτου μέτρα ἡ φύσις, ἔδωκε 
μέντοι καὶ τοῦ ἐσθίειν καὶ πίνειν, καὶ ὅμως σὺ ὑπὲρ τὰ μέτρα, ὑπὲρ τὰ ἀρκοῦντα 
προχωρεῖς, ἐν δὲ ταῖς πράξεσιν οὐκ ἔτι, ἀλλ ἐντὸς τοῦ δυνατοῦ.
 
Traduction française
Le matin, quand tu as de la peine à te lever, voici la réflexion que tu dois avoir 
présente à l’esprit : « Je me lève pour faire mon œuvre d’homme ; je vais remplir les 
devoirs pour lesquels je suis né et j’ai été envoyé en ce monde. Pourquoi donc faire 
tant de difficultés ? Ai-je été créé pour rester ainsi chaudement sous des 
couvertures ? — Mais cela me fait plus de plaisir ! » — Es-tu donc né pour le plaisir 
uniquement ? N’est-ce pas au contraire pour toujours travailler et toujours agir ? Ne 
vois-tu pas que les plantes, les oiseaux, les fourmis, les araignées, les abeilles 
concourent, chacune dans leur ordre, à l’ordre universel ? Et toi, tu refuserais 
d’accomplir tes fonctions d’homme ! Tu ne t’élancerais pas avec ardeur à ce qui est si 
conforme à ta nature ! — Mais, diras-tu, il faut bien que je me repose. — D’accord ; le 
repos est nécessaire ; mais la nature a mis aussi des bornes à ce besoin, comme elle en 
a mis au besoin de manger et de boire. En cela pourtant, tu vas au-delà des bornes, et 
tu dépasses ce qu’il te faut. Au contraire, quand tu agis, tu n’en fais pas autant ; et tu 
restes en deçà de ce que tu pourrais faire.

Trad. : J. Barthélémy Saint-Hilaire, Pensées de Marc-Auréle, Paris, Baillière, 1876  
 
Date : 18-02-2010

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002