Langue |
Grec |
Auteur |
Platon |
Références |
Lachès, p. 182a-d |
Sujet |
Faut-il faire faire aux jeunes des exercices les armes à la main ? |
Descripteurs |
jeunes; exercices; armes; guerre; adresse; ennemi; tactique; manoeuvres; combat; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#platon |
Extrait Grec |
??de??? ??? t?? ??µ?as??? fa???te??? ??d' (182a) ???tt? p???? ??e?
?a? ?µa p??s??e? µ???st' ??e????? t??t? te t? ??µ??s??? ?a? ? ?pp???? ??
??? ?????? ????ta? ?sµe? ?a? ?? ??? ?µ?? ? ???? p???e?ta?, µ???? ??t??
??µ?????ta? ?? ?? t??t??? t??? (t??) pe?? t?? p??eµ?? ????????
??µ?a??µe???. ?pe?ta ???se? µ?? t? t??t? t? µ???µa ?a? ?? t? µ??? a?t?,
?ta? ?? t??e? d?? µ??es?a? µet? p????? ?????? µ???st?? µ??t?? a?t??
?fe???, ?ta? ????s?? a? t??e?? ?a? ?d? t? d?? µ???? p??? µ???? ? d?????ta
?µ???µ??? (182b) t??? ?p???s?a? ? ?a? ?? f??? ?p?t??eµ???? ?????
?µ??as?a? a?t??? ??t' ?? ?p? ?e ???? e?? ? t??t' ?p?st?µe??? ??d?? ??
p????, ?s?? d' ??d? ?p? p?e?????, ???? pa?ta?? ?? ta?t? p?e??e?t??. ?t? d?
?a? e?? ????? ?a??? µa??µat?? ?p???µ?a? pa?a?a?e? t? t????t??? p?? ???
?? µa??? ?? ?p???? µ??es?a? ?p???µ?se?e ?a? t?? ???? µa??µat?? t?? pe??
t?? t??e??, ?a? ta?ta ?aß?? ?a? f???t?µ??e?? (182c) ?? a?t??? ?p? p?? ?? t?
pe?? t?? st?at???a? ??µ?se?e? ?a? ?d? d???? ?t? t? t??t?? ???µe?a ?a?
µa??µata p??ta ?a? ?p?t?de?µata ?a? ?a?? ?a? p????? ???a ??d?? µa?e??
te ?a? ?p?t?de?sa?, ?? ?a????sa?t' ?? t??t? t? µ???µa. ???s??s?µe? d'
a?t? ?? sµ????? p??s?????, ?t? p??ta ??d?a ?? p???µ? ?a?
?a??a?e?te??? ?a? ??d?e??te??? ?? p???se?e? a?t?? a?t?? ??? ????? a?t?
? ?p?st?µ?. ?? ?t?µ?s?µe? d? e?pe??, e? ?a? t? sµ????te??? d??e? e??a?, ?t?
?a? e?s??µ???ste??? ??ta??a ?? ??? t?? ??d?a e?s??µ???ste??? (182d)
fa??es?a?, ?? ?µa ?a? de???te??? t??? ??????? fa?e?ta? d?? t??
e?s??µ?s????. ?µ?? µ?? ???, ? ??s?µa?e, ?spe? ????, d??e? te ????a?
d?d?s?e?? t??? ?ea??s???? ta?ta ?a? d?' ? d??e? e????a?
|
Traduction française |
Il n'y en a pas un meilleur [exercice] ni qui demande plus d'adresse et (182a) plus de
force. Cet exercice et celui de monter à cheval conviennent mieux que tout autre à un
homme libre ; car on ne peut s'exercer aux combats sérieux auxquels notre devoir de
citoyen nous appelle, qu'avec les armes qui servent à la guerre. On en doit tirer
encore un grand secours pour combattre en ligne serrée dans la bataille; mais c'est
alors surtout qu'on en sent le prix, quand les rangs sont rompus et qu'il faut se
battre seul à seul, soit qu'on poursuive l'ennemi qui fait face (182b) et résiste, ou que
dans une retraite on ait à se défendre contre un homme qui vous presse l'épée dans
les reins. Celui qui est accoutumé à ces exercices, ne craindra jamais un homme seul,
ni même plusieurs ensemble, et il l'emportera toujours. D'ailleurs ils inspirent du
goût pour un des arts les plus nobles. Quand on saura se battre tout armé, on voudra
connaître la tactique et les manuvres qui ont des rapports avec l'escrime; et arrivé
là, l'ambition s'en mêle, (182c) et l'on se jette dans toutes les études stratégiques qui
conviennent à un général. Or, il est certain qu'il est beau et utile d'apprendre tout ce
qui regarde le métier de la guerre, et d'acquérir les connaissances auxquelles ces
exercices servent de préludes. A tous ces avantages, nous en ajouterons un qui n'est
pas à dédaigner; c'est que cette science rend les hommes plus vaillants et plus hardis
dans les combats ; et je ne craindrai pas non plus de lui faire encore un mérite,
quelque peu considérable qu'il paraisse, (182d) de donner à l'homme une meilleure
tenue, pour les poser à l'ennemi et l'intimider. Je suis donc d'avis, Lysimaque, qu'il
faut faire apprendre aux jeunes gens ces exercices, et j'en ai dit les raisons.
Trad. : Victor COUSIN, Oeuvres de Platon. Paris, Bossange, 1822-1826
|
Date : |
11-02-2010 |
|