Langue |
Grec |
Auteur |
Polybe |
Références |
Histoire, XIII (fragments), 7 |
Sujet |
Le stratagème de Nabis, tyran de Sparte : une statue hérissée de clous |
Descripteurs |
Nabis; Sparte; stratagème; mécanisme; statue; clous; Apéga; argent; machine; poitrine; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#polybe |
Extrait Grec |
VII. <1> ?ates?e??sat? d? ?a? t??a µ??a???, e? µ??a??? ta?t?? ??? ???e??. <2>
?? ??? e?d???? ???a??e???, p???te??s?? ?µat???? ?µf?esµ????, ?at? d? t??
µ??f?? e?? ?µ???t?ta t? t?? ??ß?d?? ???a??? d?af???? ?pe???asµ????. <3>
?p?te d? t??a? t?? p???t???? ??a?a??sa?t?, ß????µe??? e?sp???a? ???µata,
t?? µ?? ????? d?et??et? ?????? p?e???a? ?a? f??a????p???, <4> ?p?de??????
µ?? t?? ?p? t?? ??a??? ?p???eµ?µe??? t? ???? ?a? t? p??e? f?ß??, d?asaf??
d? t? p????? t?? µ?s??f???? t? t?ef?µe??? t?? ??e???? ?sfa?e?a? ?????, ?t?
d? t?? e?? t??? ?e??? ?a? t?? ?????? t?? p??e?? dap??a?. <5> e? µ?? ???
??t??p???t? d?? t?? t????t?? ?????, e??e? ?p?????t?? a?t? p??? t?
p???e?µe???: <6> e? d? t??e? ??a????µe??? d??????t? t?? ?p?ta???, ?pef????et?
????? t????t?? "?s?? ??? µ?? ?? d??aµa? se pe??e??, ?p??a? µ??t?? ta?t??
d??? se pe?se??" t??t? d? ?? ???µa t? ???a??? t?? ??ß?d??. <7> ?a? t??t? ??e?e,
?a? pa??? ? µ???? p??te??? ??e??? e?d????. <8> ?a? de???s?µe???, ?pe?d?? ??
t?? ?a??d?a? ???st?se t?? ???a??a ?a? pe???pt??e ta?? ?e?s?, p??s??et? ?at?
ß?a?? p??? t? st???a. <9> t??? d? p??e?? e??e ?a? t?? ?e??a? p???e?? s?d????
??µf?? ?p? t??? ?µat????, ?µ???? ?a? ?at? t??? µast???. <10> ?ta? p??s??e?se
ta?? ?e?s? p??? t? ??ta t?? ???a????, ??pe?ta d?? t?? ??????? ????µe???
?p?te??e ?a? p??s??e p??? t??? µast??? ?at? ?????st??, p?sa? ?????a?e
f???? p???es?a? t?? p?e??µe???. <11> ?a? p?????? d? t??a? t? t????t? t??p?
d??f?e??e t?? ??a????µ????.
|
Traduction française |
VII. <1> Il [Nabis] imagina encore contre ses ennemis une machine, si on peut appeler
ainsi un instrument de torture. <2> C'était une statue de femme couverte de
vêtements magnifiques et dont la ressemblance était parfaite avee la femme même de
Nabis. <3> Quand il appelait au palais quelque citoyen pour lui arracher de l'argent,
il commençait par lui débiter force paroles pleines de bienveillance <4> et lui
montrait les périls dont les Achéens menaçaient Sparte et son territoire, lui vantait le
nombre des mercenaires entretenus pour la sûreté générale, et lui rappelait les
dépenses nécessaires au culte des dieux et à l'administration publique. <5> Si on se
laissait toucher par de tels discours, il s'en tenait à ce moyen , <6> mais si on lui
répondait par un refus, « Voyons, disait-il, puisque je ne puis vous persuader,
peut-être Apéga le fera-t-elle : c'était le nom de sa femme. » <7> A peine avait-il
prononcé ces mots que la statue apparaissait. <8> Nabis, la prenant par la main, la
faisait lever de son siège et saisir entre ses bras le rebelle, qu'il avait soin d'approcher
peu à peu du sein de la statue. <9> Or ces bras et ces mains étaient couverts de clous
cachés sous les vêtements; les mamelles en étaient aussi hérissées. <10> Quand donc
il avait appliqué les mains du malheureux sur le dos d'Apéga, et que, par de secrets
mécanismes, il l'étreignait contre sa poitrine, la victime consentait forcément à tout ce
qu'il voulait. <11> Plusieurs citoyens qui avaient refusé de l'or perdirent ainsi la vie.
Trad. : Felix BOUCHOT, Polybe, Histoire générale. Paris, Charpentier, 1847
|
Date : |
02-02-2010 |
|