Extrait Grec |
§ 18. ??? p????? ?ta? t? ?d?? ???a? ta?? ß??????s??, e?? t?? ????? t???as?
p??t??, ?a? ?? pe?? t?? ???t?? ?ta? ?p? t?? ???st????? s????p????ta? p???
t?? t?? ?????? ???a? (???e???s? ??? d?a??pt??te? t?? ???sta????), ?d??
?e?µ?? pe??????s? 349b t??? ?a??µ??? d?? t? ??tt?? p????s?a?? ????ta? ??? t?
???st???? ?spe? t? µ???ßd?, ??´ ??eµ?s?? ?? ???aµ??.
|
Traduction française |
§ 18. Voilà pourquoi bien des gens, quand ils veulent avoir promptement de l'eau
fraîche, la mettent d'abord au soleil. C'est encore ainsi que les habitants du Pont,
quand ils établissent leurs tentes sur la glace, pour se livrer à la chasse aux poissons,
car ils les chassent en brisant la glace, versent de l'eau chaude 349a autour des
perches pour qu'elle gèle plus vite ; et la glace leur sert comme de plomb pour
consolider et arrêter leurs pieux.
Trad. : J. Barthélemy Saint-Hilaire, La Météorologie d'Aristote. Paris, Durand, 1863 |