Langue |
Grec |
Auteur |
Callimaque |
Références |
Hymnes, I, vers 70 - 83 |
Sujet |
À Jupiter appartiennent les rois |
Descripteurs |
Jupiter; rois; puissance; élite; mortels; Vulcain; Diane; Mars; Apollon; ; forgeron; chasseur; soldat; chanteur; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm |
Extrait Grec |
70 εἵλεο δ´ αἰζηῶν ὅ τι φέρτατον· οὐ σύ γε νηῶν
71 ἐμπεράμους, οὐκ ἄνδρα σακέσπαλον, οὐ μὲν ἀοιδόν·
72 ἀλλὰ τὰ μὲν μακάρεσσιν ὀλίζοσιν αὖθι παρῆκας
73 ἄλλα μέλειν ἑτέροισι, σὺ δ´ ἐξέλεο πτολιάρχους
74 αὐτούς, ὧν ὑπὸ χεῖρα γεωμόρος, ὧν ἴδρις αἰχμῆς,
75 ὧν ἐρέτης, ὧν πάντα· τί δ´ οὐ κρατέοντος ὑπ´ ἰσχύν;
76 αὐτίκα χαλκῆας μὲν ὑδείομεν Ἡφαίστοιο,
77 τευχηστὰς δ´ Ἄρηος, ἐπακτῆρας δὲ Χιτώνης
78 Ἀρτέμιδος, Φοίβου δὲ λύρης εὖ εἰδότας οἴμους·
79 ’ἐκ δὲ Διὸς βασιλῆες‘, ἐπεὶ Διὸς οὐδὲν ἀνάκτων
80 θειότερον· τῷ καί σφε τεὴν ἐκρίναο λάξιν.
81 δῶκας δὲ πτολίεθρα φυλασσέμεν, ἵζεο δ´ αὐτός
82 ἄκρῃς´ ἐν πολίεσσιν, ἐπόψιος οἵ τε δίκῃσι
83 λαὸν ὑπὸ σκολιῇς´ οἵ τ´ ἔμπαλιν ἰθύνουσιν· |
Traduction française |
(70) O Jupiter ! tu t'es réservé l'élite des mortels. Ce ne sont ni les nochers, ni les
guerriers, ni les poètes. Tu laisses à des dieux inférieurs le soin de protéger ; mais ce
sont les rois eux-mêmes, les rois qui tiennent sous leur main le laboureur, le guerrier,
le matelot, tout enfin ; car est-il rien qui n'obéisse à son roi ! Qu'à Vulcain donc soit
consacré le forgeron, à Diane le chasseur, à Mars le soldat, â Phébus le chanteur ; à
Jupiter appartiennent les rois. Rien n'est plus saint que les rois, aussi toi-même en as
fait ton partage. Tu leur as confié la garde des villes ; mais du haut des citadelles, tu
veilles sur ceux d'entre eux qui dirigent ou détournent les voies de la justice.
Trad. : François-Jean-Gabriel de LAPORTE-DUTHEIL, Oeuvres de Callimaque. Paris, 1775. |
Date : |
22-10-2009 |
|