Extrait Grec |
654 ???´ e?µ? p??? te ???t?? ?a? pa?a?t????
655 ?e?µ??a?, ?? ?? ??µa?´ ????sa? ?µ?
656 µ???? ßa?e?a? ??a????µa? ?e???
657 µ???? te ????? ???´ ?? ?st?ß? ????,
658 ????? t?d´ ????? t??µ??, ????st?? ße???,
659 ?a?a? ????a? ???a µ? t?? ??eta??
660 ???´ a?t? ??? ??d?? te s????t?? ??t?.
661 ??? ???, ?? ?? ?e??? t??t´ ?de??µ??
662 pa?´ ??t???? d???µa d?sµe?est?t??,
663 ??p? t? ?ed??? ?s??? ???e??? p??a?
664 ???´ ?st´ ?????? ? ß??t?? pa???µ?a?
665 ?????? ?d??a d??a ???? ???s?µa. |
Traduction française |
Mais je [Ajax] vais au rivage qui borde la prairie, pour purifier mes souillures par
un bain, et apaiser la colère redoutable de la déesse ; puis, je chercherai quelque lieu
désert et j'y cacherai mon épée, cette arme qui me fut si funeste, dans le sein de la
terre, loin de tous les regards; puissent la nuit et les enfers la garder à jamais dans
leurs entrailles! Car depuis le jour où le terrible Hector me fit ce funeste présent,
je n'ai reçu des Grecs que des outrages : tant est vrai cet adage, que les dons d'un
ennemi ne sont point des dons et n'ont rien que de fatal.
Trad. : M. ARTAUD, Tragédies de Sophocle. Paris, Charpentier, 1830 |