Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de donn�es : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Plutarque
R�f�rences Oeures morales - Consolation à Apollonius p. 117 b-c
Sujet On se plaint de la mort de quelque manière qu'elle arrive
Descripteurs mort; lente; rapide; inopportunée;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#plu
Extrait Grec
Διὰ ταύτην γοῦν τὴν διηπατημένην καὶ ψευδῆ δόξαν πάντα καταμέμφονται 
θάνατον. Ἐὰν μὲν (117b) γὰρ ἐν ἀποδημίᾳ τις ὢν ἀποθάνῃ, στένουσιν 
ἐπιλέγοντες·Δύσμορος, οὐδ´ ἄρα τῷ γε πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ
ὄσσε καθαιρήσουσιν·ἐὰν δ´ ἐπὶ τῆς οἰκείας πατρίδος παρόντων τῶν γονέων, 
ὀδύρονται ὡς ἐξαρπασθέντος ἐκ τῶν χειρῶν καὶ τὴν ἐν ὀφθαλμοῖς ὀδύνην αὐτοῖς 
ἀφέντος. Ἐὰν δ´ ἄφωνος μηδὲν προσειπὼν περὶ μηδενός, κλαίοντες λέγουσιν·
Οὐδέ τί μοι εἶπας πυκινὸν ἔπος, οὗ τέ κεν αἰεί (117c) μεμνῄμην.Ἐὰν 
προσομιλήσας τι, τοῦτ´ ἀεὶ πρόχειρον ἔχουσιν ὥσπερ ὑπέκκαυμα τῆς λύπης. Ἐὰν 
ταχέως, ὀδύρονται λέγοντες « Ἀνηρπάσθη. » Ἐὰν μακρῶς, μέμφονται ὅτι 
καταφθινήσας καὶ τιμωρηθεὶς ἀπέθανε. Πᾶσα πρόφασις ἱκανὴ πρὸς τὸ τὰς 
λύπας καὶ τοὺς θρήνους συνεγείρειν.
 
Traduction fran�aise
C'est cette fausse et trompeuse opinion qui fait qu'on se plaint de la mort, de quelque 
manière qu'elle arrive. (117b) Un homme est-il mort loin de son pays, on dit en 
gémissant : Infortuné ! ses yeux, en quittant la lumière, Par de tendres parents n'ont 
point été fermés.Meurt–il dans sa patrie, entre les bras de ses parents, on gémit de ce 
qu'il a été ainsi enlevé et qu'il ne reste de lui que le triste souvenir de l'avoir perdu. 
Expire–t-il en silence, sans avoir rien dit de mémorable, on s'écrie en pleurant :
Tu n'as point proféré quelque sage maxime, (117c) Dont j'eusse à conserver l'utile 
souvenir! A–t–il dit quelques mots avant de mourir, ou se les rappelle sans cesse 
pour servir d'aliment à la douleur. Sa mort a-t-elle été prompte, hélas! dit-on, comme 
il nous a été ravi ! Si elle a été lente, on se plaint de ce qu'il a souffert longtemps; 
enfin, on se fait un prétexte de tout pour s'abandonner à la douleur et aux larmes.

Trad. : abbé RICARD, Oeuvres complètes de Plutarque - Oeuvres morales. T. IV, Paris, Lefèvre, 1844   
Date : 05-10-2009

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et r�alisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Derni�re mise � jour : 17/02/2002