Extrait Grec |
983 ??p??? d´ ??e?a? (ta?ta ??? ????? p????)
984 ???e?? ?µ?? ??? pa?d? ?e???e? d?µ???.
985 ??? ?? µ?????´ ?? ?s???? ?´ ?? ???a???
986 a?ta?? ?µ???a?? ??a?e? p??? ?????;
987 ?? ??µ?? ???? ?????? ??p?ep?stat??,
988 ? s?? d´ ?d?? ??? ???? ?p????? ??p????
989 t? µ??a ??? p??t´ ?st?? ?f??d?t? ß??t???,
990 ?a? t????µ´ ????? ?f??s???? ???e? ?e??.
991 ?? e?s?d??sa ßa?ß????? ?s??µas??
992 ???s?? te ?aµp??? ??eµa?????? f???a?.
993 ?? µ?? ??? ???e? sµ???´ ?????´ ??est??f??,
994 Sp??t?? d´ ?pa??a??e?sa t?? F????? p????
995 ???s?? ????sa? ??p?sa? ?ata???se??
996 dap??a?s??? ??d´ ?? ??a?? s?? t? ?e???e?
997 µ??a??a ta?? sa?? ???a??ß???e?? t??fa??.
998 e???? ß?a? ??? pa?da f??? ?´ ??e?? ?µ???
999 t?? Spa?t?at?? ??s?et´; ... |
Traduction française |
Tu as dit que Vénus (assertion bien ridicule) accompagna mon fils dans la maison de
Ménélas : n'aurait- elle pas pu, en restant tranquille dans le ciel, te transporter avec
Amyclé elle-même dans Ilion? Mon fils était d'une rare beauté, et à sa vue ton cur
s'est personnifié en Vénus. Les passions impudiques des mortels sont en effet la
Vénus qu'ils adorent, et ce n'est pas sans raison que le nom de la déesse ressemble au
nom de l'ardeur amoureuse. Dès que Pâris s'offrit à ta vue, brillant de l'éclat de l'or et
de tout le luxe des Barbares, le délire s'empara de ton âme ; dans Argos, ta vie était
bornée à de modiques ressources, et tu te flattais, en renonçant à Sparte, que la
capitale de la Phrygie, où l'or coulait à grands flots, fournirait avec profusion à toutes
tes dépenses ; le palais de Ménélas ne suffisait pas à ton luxe et a ton goût effréné des
plaisirs. Mais non, dis-tu, c'est mon fils qui t'enleva de force. Quel Spartiate a été
témoin de ta résistance ?
Trad. : M. ARTAUD, Tragédies d'Euripide. Deuxième série. Paris, Charpentier, 1842 |