Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Euripide
Références Les Troyennes, vers 503-510
Sujet Hécube, après la destruction de Troie : avant la mort, nul ne mérite le nom d'heureux
Descripteurs Hécube; Troie; mort; heureux;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Euripide
Extrait Grec
503 ὡς οὔτε μ´ ἄρσην οὔτε θήλεια σπορὰ
504 πολλῶν γενομένων τὴν τάλαιναν ὠφελεῖ.
505 τί δῆτά μ´ ὀρθοῦτ´; ἐλπίδων ποίων ὕπο;
506 ἄγετε τὸν ἁβρὸν δή ποτ´ ἐν Τροίαι πόδα,
507 νῦν δ´ ὄντα δοῦλον, στιβάδα πρὸς χαμαιπετῆ
508 πέτρινά τε κρήδεμν´, ὡς πεσοῦς´ ἀποφθαρῶ
509 δακρύοις καταξανθεῖσα. τῶν δ´ εὐδαιμόνων
510 μηδένα νομίζετ´ εὐτυχεῖν, πρὶν ἂν θάνηι. 
Traduction française
Dans ma postérité si nombreuse, ni un fils ni une fille ne peut soulager mon 
infortune.- Pourquoi me relever ? Dans quelle espérance ? Conduisez mes pieds, 
jadis délicats au temps de Troie, et esclaves aujourd'hui, conduisez-les sur la terre qui 
doit me servir de couche, vers la pierre où je dois reposer ma tête, pour que j'y tombe 
et que j'y meure consumée par mes larmes. Et apprenez par mon exemple, qu'avant 
la mort, nul ne mérite le nom d'heureux.

Trad. : M. ARTAUD, Tragédies d'Euripide. Deuxième série. Paris, Charpentier, 1842          
Date : 01-10-2009

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002