Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Justin (Saint)
Références Apologie (II) en faveur des chrétiens, II, 11
Sujet Xénophon, Hercule et la vertu et le vice
Descripteurs Xénophon; Hercule; vertu; vice; plaisirs; beauté éternelle;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm
Extrait Grec
3. τὸν Ἡρακλέα ἐπὶ τρίοδόν τινα ἔφη ὁ Ξενοφῶν βαδίζοντα εὑρεῖν τήν τε ἀρετὴν 
καὶ τὴν κακίαν, ἐν γυναικῶν μορφαῖς φαινομένας.
 4. καὶ τὴν μὲν κακίαν, ἁβρᾷ ἐσθῆτι καὶ ἐρωτοπεποιημένῳ καὶ ἀνθοῦντι ἐκ τῶν 
τοιούτων προσώπῳ, θελκτικήν τε εὐθὺς πρὸς τὰς ὄψεις οὖσαν, εἰπεῖν πρὸς τὸν 
Ἡρακλέα ὅτι, ἢν αὐτῇ ἕπηται, ἡδόμενόν τε καὶ κεκοσμημένον τῷ λαμπροτάτῳ 
καὶ ὁμοίῳ τῷ περὶ αὐτὴν κόσμῳ διαιτήσειν ἀεὶ ποιήσει.
 5. καὶ τὴν ἀρετὴν ἐν αὐχμηρῷ μὲν τῷ προσώπῳ καὶ τῇ περιβολῇ οὖσαν εἰπεῖν· 
Ἀλλ’ ἢν ἐμοὶ πείθῃ, οὐ κόσμῳ οὐδὲ κάλλει τῷ ῥέοντι καὶ φθειρομένῳ ἑαυτὸν 
κοσμήσεις ἀλλὰ τοῖς ἀϊδίοις καὶ καλοῖς κόσμοις.
 
Traduction française
<3> Il dit qu'arrivant à un carrefour, Héraclès rencontra la vertu et le vice sous la 
figure de deux femmes. <4> Le vice somptueusement vêtu avait un aspect aimable, 
gracieux, propre à charmer la vue au premier coup d'œil : il promit à Héraclès, s'il 
voulait le suivre, de le faire jouir sans fin de tous les plaisirs de la vie et de l'éclat 
dont il le voyait briller lui- même. <5> La vertu, au contraire, avait un visage 
et un extérieur austère : « Si tu m'écoutes, lui dit-elle, tu ne rechercheras pas des 
ornements et une beauté fugitive et périssable, mais la beauté éternelle et vraie. »

Trad. Louis Pautigny, Justin, Apologies. Paris, Picard, 1904 
Date : 30-06-2009

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002