| Langue |  
    Grec |  
| Auteur |  
    Denys d'Halicarnasse |  
| Références |  
    Les Antiquités romaines, IV, 9 |  
| Sujet | 
    Servius Tullius et l'impôt sur la fortune / les revenus |  
| Descripteurs |  
    Servius Tullius; impôt; taxes; riches; pauvres; trésor public; revenus; biens; |  
| Hypertexte | 
    http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Denys_hal |  
| Extrait Grec | 
    ἵνα δὲ καὶ τὰς εἰς τὸ δημόσιον γινομένας εἰσφοράς, δι´ ἃς οἱ  πένητες 
ἐπιβαροῦνταί τε καὶ ἀναγκάζονται δανείσματα  ποιεῖν, κουφοτέρας εἰς τὸ λοιπὸν 
φέρητε, τιμήσασθαι  τὰς οὐσίας ἅπαντας κελεύσω καὶ ἀπὸ τοῦ τιμήματος
 ἕκαστον εἰσφέρειν τὸ ἐπιβάλλον, ὡς ἐν ταῖς μεγίσταις  καὶ εὐνομωτάταις πόλεσι 
πυνθάνομαι γινόμενον, δίκαιόν τε καὶ συμφέρον τῷ κοινῷ τοῦθ´ ἡγούμενος
 τοὺς μὲν πολλὰ κεκτημένους πολλὰ εἰσφέρειν, τοὺς  δ´ ὀλίγα ἔχοντας ὀλίγα.
   |  
| Traduction française | 
    J'aurai soin [Servius Tullius] aussi de régler les taxes que les particuliers doivent 
payer au trésor public. Les pauvres sont accablés d'impôts qui les mettent dans la 
nécessité d'emprunter à intérêt et il n'y a rien de plus onéreux pour vous, et c'est ce 
qui cause votre ruine. Pour remédier a ces inconvénients, j'ordonne qu'on fasse le 
dénombrement de tous les revenus et que chacun paye à proportion de son bien, 
comme j'apprends qu'il se pratique dans les grandes villes les mieux policées. En 
effet il me paraît juste que ceux qui possèdent de grands biens, contribuent 
beaucoup, et que les pauvres ne payent au trésor public que de légères taxes ; l'utilité 
publique le veut ainsi.
Trad. : M. BELLANGER, Les Antiquités romaines de Denys d'Halicarnasse.  Tome I. Paris, Lottin, 1723         |  
| Date :  | 
 30-06-2009   |  
 
 
 |