Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Lucien
Références Sur les portraits, 13
Sujet Comparer une mortelle à Venus et à Junon, c'est dégrader ces déesses
Descripteurs Venus; Junon; déesses; divinité; homme; comparaison; géant; nain; taille;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Lucien
Extrait Grec
Τὸ δὴ ἄνθρωπον οὖσαν Ἀφροδίτῃ καὶ Ἥρᾳ εἰκάσαι τί ἄλλο ἢ ἄντικρύς ἐστιν 
εὐτελίζειν τὰς θεάς; ἐν γὰρ τοῖς τοιούτοις οὐχ οὕτω τὸ μικρὸν μεῖζον γίγνεται τῇ 
παραθέσει, ὡς τὸ μεῖζον ἀπομικρύνεται πρὸς τὸ ταπεινότερον κατασπώμενον·
οἷον εἴ τινες ἅμα βαδίζοιεν, ὁ μὲν μέγιστος, ὁ δὲ πάνυ τῇ ἡλικίᾳ χαμαίζηλος, εἶτα 
δεήσειεν ἀπισῶσαι αὐτοὺς ὡς μὴ ὑπερέχειν θατέρου τὸν ἕτερον, οὐ τοῦ 
βραχυτέρου ὑπερανατεινομένου τοῦτο γένοιτ´ ἄν, κἂν ὅτι μάλιστα ἀκροποδητὶ
ἐπεγείρῃ ἑαυτόν· ἀλλ´ εἰ μέλλουσιν ὁμήλικες φανεῖσθαι, ὁ μείζων ἐκεῖνος 
ἐπικύψει καὶ ταπεινότερον ἀποφανεῖ ἑαυτόν. ὡσαύτως δὲ καὶ ἐν ταῖς τοιαύταις 
εἰκόσιν οὐχ οὕτως ἄνθρωπος μείζων γίγνεται, ἤν τις αὐτὸν θεῷ ἀπεικάζῃ, ὡς τὸ 
θεῖον ἀνάγκη ἐλαττοῦσθαι πρὸς τὸ ἐνδέον ἐπικλώμενον.
 
Traduction française
Comparer une mortelle à Vénus et à Junon, qu'est-ce autre chose que de dégrader ces 
déesses ? Dans ces sortes de parallèles, ce n'est point le petit objet qu'on augmente, 
c'est le grand qu'on diminue. Que deux hommes marchent côte à côte, l'un d'une 
taille gigantesque, l'autre à peine élevé au-dessus de terre, si l'on veut les rendre 
égaux, de manière à ce que l'un ne passe pas l'autre, ce ne sera pas en ordonnant au 
nain de se hausser, même en s'élevant le plus possible sur la pointe des pieds ; mais, 
pour que tous les deux paraissent de taille égale ; il faudra que le géant se 
courbe et se fasse plus petit. De même, dans les comparaisons du genre des tiennes, 
ce n'est pas l'homme qu'on élève en l'assimilant à la divinité, c'est la divinité 
qu'on abaisse en la ravalant à un être inférieur à elle.

Trad. : Lucien de Samosate. Oeuvres complètes de Lucien de Samosate. 
Trad. nouvelle avec une introd. et des notes par Eugène Talbot. Paris : Hachette, 1912
Date : 18-05-2009

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002