Langue |
Grec |
Auteur |
Lucien |
Références |
De la danse, 63 |
Sujet |
Démétrius le Cynique et le danseur |
Descripteurs |
Démétrius le cynique; danseur; Néron; mime; mouvements; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Lucien |
Extrait Grec |
? d? ?a? ??µ?t???? t?? ??????? pa?e?? ?????s??. ?pe? ??? ?a? a?t?? ?µ??? s??
?at????e? t?? ????st????, ????? t?? a???? ?a? t?? s??????? ?a? t?? ?t?p??
p??e???? t? t?? ????st?? e??a?, µ?d?? a?t?? p??? t? d??µa s??te????ta,
?????µe??? d? ?????? ????? ????s?? ?a? µ?ta???, ??de??? a?t? ??? p??s??t??,
t?? d? ?????p?? t??? pe?? t? p???µa ???te??µ????, ?s??t? s????? ?a?
p??s?pe?? e?p?epe?, a??? te ?a? te?et?sµas? ?a? t? t?? ?d??t?? e?f????, ???
??sµe?s?a? µ?d?? ?? t? t?? ????st?? p???µa, ? t?te ?at? t?? ?????a
e?d???µ?? ????st??, ??? ?s??et??, ?? fas??, ???´ e? ?a? t?? ????? ?? te
?st???a? µ??µ? ?a? ????se?? ????e? d?e?e????, ?de??? t?? ??µ?t????
e????µ??est?t??, ??µa?, t?? d??s??, ?de?? ?????µe???, ?pe?ta ?at????e??
a?t??? ?a? ?p?s?et? ?e ??e? a???? ?a? ?sµ?t?? ?p?de??es?a? a?t?. ?a? ??t??
?p???se?? ?s???a? ??? t??? te ?t?p??s? ?a? t??? a????s? ?a? a?t? pa?a??e??a?
t? ????, a?t?? ?f´ ?a?t?? ????sat? t?? ?f??d?t?? ?a? ??e?? µ???e?a?, ?????
µ?????ta ?a? ?fa?st?? ?p?ß???e???ta ?a? t??? desµ??? ?µf?t?????, t?? te
?f??d?t?? ?a? t?? ???, sa???e???ta, ?a? t??? ?fest?ta? ?e??? ??ast??
a?t??, ?a? a?d??µ???? µ?? t?? ?f??d?t??, ?p?ded????ta d? ?a? ??ete???ta t??
???, ?a? ?sa t? ?st???? ta?t? p??sest??, ?ste t?? ??µ?t???? ?pe??s???ta t???
?????µ????? t??t?? ?pa???? ?p?d???a? t?? µ???st?? t? ????st???????a?e ???
?a? µe???? t? f??? ??ef????at?, "?????, ?????pe, ? p??e??? ??? ??? µ????,
???? µ?? d??e?? ta?? ?e?s?? a?ta?? ?a?e??."
|
Traduction française |
C'est ce qui arriva, dit-on, à Démétrius le Cynique. Comme toi, il blâmait la danse,
disant qu'avec la flûte, les syrinx, et le bruit des pieds, ce n'était qu'un hors-d'uvre
superflu, qui n'ajoutait rien au drame ; que les mouvements désordonnés du danseur
étaient inutiles et dépourvus de sens ; que les spectateurs étaient fascinés par les
accessoires de la danse, les habits de soie, la beauté du masque, les modulations de la
flûte, l'harmonie des voix, parures qui embellissent l'art du danseur, tout à fait nul
par lui-même. Il y avait alors, sous Néron, un célèbre danseur homme d'esprit,
dit-on, versé plus que personne dans la connaissance historique de son art, et
excellant dans la beauté de ses mouvements. Il fit à Démétrius une demande que je
crois très raisonnable : il le pria de venir le voir danser, avant de le condamner, lui
promettant de se montrer à lui sans accompagnement de flûtes ni de voix. Il tint sa
promesse. Il fit taire les instruments, les flûtes, le chur même, et dansa tout seul les
amours de Mars et de Vénus, le Soleil révélant l'intrigue, le piège de Vulcain, qui
prend les deux amants dans ses filets. Vénus toute honteuse, Mars ne pouvant se
défendre de craindre et de supplier, enfin les moindres détails de cette histoire.
Démétrius, à ce spectacle, fut tellement ravi, qu'il ne put s'empêcher de donner au
danseur le plus grand des éloges, en s'écriant à haute voix : "J'entends ce que tu fais,
danseur ; je ne le vois pas seulement, mais il me semble que tu parles avec tes mains."
Trad. : Lucien de Samosate. Oeuvres complètes de Lucien de Samosate. Trad. nouvelle avec une introd. et des notes par Eugène Talbot. Paris : Hachette, 1912 |
Date : |
11-05-2009 |
|