Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Lucien
Références De la danse, 63
Sujet Démétrius le Cynique et le danseur
Descripteurs Démétrius le cynique; danseur; Néron; mime; mouvements;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Lucien
Extrait Grec
? d? ?a? ??µ?t???? t?? ??????? pa?e?? ?????s??. ?pe? ??? ?a? a?t?? ?µ??? s?? 
?at????e? t?? ????st????, ????? t?? a???? ?a? t?? s??????? ?a? t?? ?t?p?? 
p??e???? t? t?? ????st?? e??a?, µ?d?? a?t?? p??? t? d??µa s??te????ta, 
?????µe??? d? ?????? ????? ????s?? ?a? µ?ta???, ??de??? a?t? ??? p??s??t??, 
t?? d? ?????p?? t??? pe?? t? p???µa ???te??µ????, ?s??t? s????? ?a? 
p??s?pe?? e?p?epe?, a??? te ?a? te?et?sµas? ?a? t? t?? ?d??t?? e?f????, ???
??sµe?s?a? µ?d?? ?? t? t?? ????st?? p???µa, ? t?te ?at? t?? ?????a 
e?d???µ?? ????st??, ??? ?s??et??, ?? fas??, ???´ e? ?a? t?? ????? ?? te
?st???a? µ??µ? ?a? ????se?? ????e? d?e?e????, ?de??? t?? ??µ?t???? 
e????µ??est?t??, ??µa?, t?? d??s??, ?de?? ?????µe???, ?pe?ta ?at????e??
a?t??? ?a? ?p?s?et? ?e ??e? a???? ?a? ?sµ?t?? ?p?de??es?a? a?t?. ?a? ??t?? 
?p???se?? ?s???a? ??? t??? te ?t?p??s? ?a? t??? a????s? ?a? a?t? pa?a??e??a? 
t? ????, a?t?? ?f´ ?a?t?? ????sat? t?? ?f??d?t?? ?a? ??e?? µ???e?a?, ?????
µ?????ta ?a? ?fa?st?? ?p?ß???e???ta ?a? t??? desµ??? ?µf?t?????, t?? te 
?f??d?t?? ?a? t?? ???, sa???e???ta, ?a? t??? ?fest?ta? ?e??? ??ast?? 
a?t??, ?a? a?d??µ???? µ?? t?? ?f??d?t??, ?p?ded????ta d? ?a? ??ete???ta t?? 
???, ?a? ?sa t? ?st???? ta?t? p??sest??, ?ste t?? ??µ?t???? ?pe??s???ta t??? 
?????µ????? t??t?? ?pa???? ?p?d???a? t?? µ???st?? t? ????st???????a?e ??? 
?a? µe???? t? f??? ??ef????at?, "?????, ?????pe, ? p??e??? ??? ??? µ????,
???? µ?? d??e?? ta?? ?e?s?? a?ta?? ?a?e??."
 
Traduction française
C'est ce qui arriva, dit-on, à Démétrius le Cynique. Comme toi, il blâmait la danse, 
disant qu'avec la flûte, les syrinx, et le bruit des pieds, ce n'était qu'un hors-d'œuvre 
superflu, qui n'ajoutait rien au drame ; que les mouvements désordonnés du danseur 
étaient inutiles et dépourvus de sens ; que les spectateurs étaient fascinés par les 
accessoires de la danse, les habits de soie, la beauté du masque, les modulations de la 
flûte, l'harmonie des voix, parures qui embellissent l'art du danseur, tout à fait nul 
par lui-même. Il y avait alors, sous Néron, un célèbre danseur homme d'esprit, 
dit-on, versé plus que personne dans la connaissance historique de son art, et 
excellant dans la beauté de ses mouvements. Il fit à Démétrius une demande que je 
crois très raisonnable : il le pria de venir le voir danser, avant de le condamner, lui 
promettant de se montrer à lui sans accompagnement de flûtes ni de voix. Il tint sa 
promesse. Il fit taire les instruments, les flûtes, le chœur même, et dansa tout seul les 
amours de Mars et de Vénus, le Soleil révélant l'intrigue, le piège de Vulcain, qui 
prend les deux amants dans ses filets. Vénus toute honteuse, Mars ne pouvant se 
défendre de craindre et de supplier, enfin les moindres détails de cette histoire. 
Démétrius, à ce spectacle, fut tellement ravi, qu'il ne put s'empêcher de donner au 
danseur le plus grand des éloges, en s'écriant à haute voix : "J'entends ce que tu fais, 
danseur ; je ne le vois pas seulement, mais il me semble que tu parles avec tes mains."

Trad. : Lucien de Samosate. Oeuvres complètes de Lucien de Samosate. 
Trad. nouvelle avec une introd. et des notes par Eugène Talbot. Paris : Hachette, 1912
Date : 11-05-2009

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002