Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Basile de Césarée
Références Prenez garde, 6
Sujet Les espérances chimériques sont la faiblesse des jeunes gens
Descripteurs jeunes gens; faiblesse; légéreté; sommeil; visions; vie célèbre; illustre mariage; vieillesse heureuse; famille; maisons superbes; biens ; richesses ; troupeaux; serviteurs; dignités, charges; guerres; trophées; monarchies; empires;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm
Extrait Grec
Μὴ τὸ μὲν ἤδη παρὸν διὰ ῥᾳθυμίας προΐεσο· τῶν δὲ μήτε ὄντων, μήτε ἐσομένων 
τυχόν, ὡς ἐν χερσὶν ὄντων, τὴν ἀπόλαυσιν ὑποτίθεσο. Ἢ οὐχὶ φύσει ὑπάρχει τὸ
ἀρρώστημα τοῦτο τοῖς νέοις, κουφότητι γνώμης ἔχειν ἤδη νομίζειν τὰ 
ἐλπισθέντα; Ὅταν γάρ ποτε ἠρεμίας λάβωνται, ἢ ἡσυχίας νυκτερινῆς,
ἀναπλάττουσιν ἑαυτοῖς φαντασίας ἀνυποστάτους, τῇ εὐκολίᾳ τῆς διανοίας ἐπὶ 
πάντα φερόμενοι, ὑποτιθέμενοι περιφανείας βίου, γάμους λαμπρούς, εὐπαιδίαν, 
γῆρας βαθύ, τὰς παρὰ πάντων τιμάς. Εἶτα μηδαμοῦ στῆναι τῶν ἐλπίδων 
δυνάμενοι, πρὸς τὰ μέγιστα τῶν ἐν ἀνθρώποις ὑπερφυσῶνται. Οἴκους κτῶνται 
καλοὺς καὶ μεγάλους· πληρώσαντες τούτους παντοδαπῶν (p. 31) κειμηλίων, γῆν 
περιβάλλονται, ὅσην ἂν αὐτοῖς ἡ ματαιότης τῶν λογισμῶν τῆς ὅλης κτίσεως 
ἀποτέμηται. Πάλιν τὰς ἐντεῦθεν εὐπορίας ταῖς τῆς ματαιότητος ἀποθήκαις 
ἐναποκλείουσιν. Προστιθέασι τούτοις βοσκήματα, οἰκετῶν πλῆθος ἀριθμὸν 
ὑπερβαῖνον, ἀρχὰς πολιτικάς, ἡγεμονίας ἐθνῶν, στρατηγίας, πολέμους, τρόπαια, 
βασιλείαν αὐτήν. Ταῦτα πάντα τοῖς διακένοις τῆς διανοίας ἀναπλασμοῖς 
ἐπελθόντες, ὑπὸ τῆς ἄγαν ἀνοίας ἀπολαύειν δοκοῦσι τῶν ἐλπισθέντων ὡς ἤδη 
παρόντων καὶ ἐν ποσὶ κειμένων αὐτοῖς. Ἴδιον ἀρρώστημα τοῦτο ἀργῆς καὶ 
ῥᾳθύμου ψυχῆς, ἐνύπνια βλέπειν ἐγρηγορότος τοῦ σώματος.
Traduction française
N'abandonnez point, par lâcheté, ce que vous avez entre les mains, et ne vous 
repaissez point d'espérances chimériques qui, peut-être, ne se réaliseront jamais. 
C’est la faiblesse des jeunes gens : la légèreté de leur esprit leur persuade qu’ils 
possèdent déjà ce qu’ils espèrent. Dans la solitude et le sommeil, ils se forgent mille 
visions qui les abusent; leur imagination mobile leur représente mille choses à la fois. 
Ils se promettent une vie célèbre, d’illustres mariages, une brillante famille, une 
vieillesse heureuse, des honneurs qui viennent de tous côtés. Ils ne s'en tiennent pas 
là leurs espérances vont plus loin, et leur esprit exalté s'élève à ce qu’il y a de plus 
grand parmi les hommes. Ils se bâtissent des maisons superbes qu’ils remplissent de 
biens et de richesses : ils prennent sur tout le globe autant de terrain que leur en 
donne la vanité de leurs pensées : ils en renferment les récoltes dans des greniers 
imaginaires ; ils ajoutent à tout cela de nombreux troupeaux, une foule de serviteurs, 
des dignités et des charges, des gouvernements de nations, des commandements de 
troupes, des guerres, des trophées, des monarchies et des empires. Les vaines 
illusions d'un esprit échauffé leur font parcourir toutes ces prospérités ; et dans leur 
folie extrême, ils croient jouir des choses qu'ils espèrent, comme s'ils les avaient déjà, 
comme si elles étaient entre leurs mains. C'est le propre d'un esprit malade et oisif 
d'avoir des songes étant éveillé.

Trad. : Abbé Auger, Basile le Grand, Homélies, discours et lettres choisies. Lyon, Guyot, 1827     

 
Date : 06-04-2009

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002