Langue |
Grec |
Auteur |
Basile de Césarée |
Références |
Sur l'eucharistie, 2 |
Sujet |
D'où vient la joie ? |
Descripteurs |
joie; ami; bonheur; richesses; honneurs, santé; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm |
Extrait Grec |
Ἔξωθεν γάρ ἐστι τὰ ποιητικὰ τοῦ χαίρειν, καὶ οὐκ ἐν ἡμῖν ἀποκείμενα· φίλου
παρουσία, γονέων χρονία συντυχία, χρημάτων εὑρέσεις, τιμαὶ παρὰ τῶν
ἀνθρώπων, πρὸς ὑγείαν ἐκ χαλεπῆς ἀῤῥωστίας ἀποκατάστασις, ἡ λοιπὴ τοῦ βίου
εὐημερία· οἶκος εὐθηνῶν διὰ πάντων, τράπεζα πλήθουσα, κοινωνοὶ τῆς
εὐφροσύνης οἱ ἐπιτήδειοι, ἀκούσματα καὶ θεάματα ἡδονὴν φέροντα, ὑγεία τῶν
οἰκειοτάτων, καὶ ἡ λοιπὴ αὐτοῖς τοῦ βίου εὔροια.
|
Traduction française |
Ce qui cause de la joie est hors de nous et ne dépend pas de nous : la présence d'un
ami, un long commerce avec ceux de qui nous tenons le jour, des richesses qu'on
acquiert, des honneurs qu'on reçoit, le passage d'une maladie dangereuse à la santé,
une maison qui regorge de biens, une table chargée de mets délicats, des amis qui
partagent notre satisfaction, des paroles et des spectacles agréables, la santé des
personnes qui nous touchent le plus près, en un mot, toutes les prospérités et tous les
bonheurs de la vie.
Trad. : Abbé Auger, Basile le Grand, Homélies, discours et lettres choisies. Lyon, Guyot, 1827 |
Date : |
06-04-2009 |
|