Extrait Grec |
?? te ??? t??t??? pa?? p??? ?µ?? ??att???ta?, ?a? ?? ??e?????, ?t? ??te ??µ??
??te d????, ?? ????? ?? ?a?µa ?p?f????s?? ?spe? ?µe??, ???´ ?? µ?? ?a? s????
?a? s??p?? s?t?? te µeµa?µ???? ?a? ????? ?a? ??a??? d???ta?, ??? ??a t? t??t??
a?t??? ?p???p? d?af?e????ta?, ?µ?? d? d? p?sa µ?? p?a ?a? ???a s?t?? ?st?, p??
d? ??µ?? ??a???, p?? d? ?d?? ?????, p?? d? d??d??? ????a. ?a? µ?? ?a? t? ????a
ta?ta ?µ?? µ?? s????? ?a? s?µµa?a, ??e????? d? d? ?a? ????sta ?a? p???µ?a?
?a? t??? p?taµ??? ?µe?? µ?? ??µ??? d?a???µe?, ??e???? d? ??d? p?????? ??d???
pe?a????ta?. ???´ ??µe? ?p´ a?t??? ??a?? t??? ?a?????te?. de???µe? a?t???
?t? ?a???? ?a? ???pe?e? ??te? ????? ?a? ????? ???e?? ?p??e????s??.
|
Traduction française |
Ils [les Romains] ont donc en cela une grande infériorité, et aussi en ce qu'ils ne
supportent pas comme nous la faim, la soif, le froid, la chaleur, et qu'ils ont besoin
d'ombre, d'abris, d'une nourriture apprêtée, de vin, d'huile, et que le manque d'une
de ces choses cause leur perte; au lieu que, pour nous, toute herbe, toute racine nous
est nourriture ; tout suc nous est huile, toute eau nous est vin, tout arbre nous est
maison. En outre, ces pays nous sont familiers et favorables ; pour eux, au contraire,
ils sont, inconnus et ennemis ; nous, nous traversons les fleuves nus et à la nage; eux,
ils ont peine à les passer sur des bateaux. Marchons donc contre eux, pleins de
confiance en la bonne fortune, et montrons-leur qu'ils ne sont que des lièvres et des
renards qui prétendent commander à des chiens et à des loups.
Trad. : E. Gros - V. Boissée, Histoire romaine de Dion Cassius. Tome neuvième. Paris, Firmin Didot, 1865
|