Extrait Latin |
Dic quaeso: num te illa terrent, triceps apud inferos Cerberus, Cocyti fremitus,
trauectio Acherontis, 'mento summam aquam attingens enectus siti' Tantalus? tum
illud, quod 'Sisyphus uersat saxum sudans nitendo neque proficit hilum?' fortasse
etiam inexorabiles iudices, Minos et Rhadamanthus? apud quos nec te L- Crassus
defendet nec M- Antonius nec, quoniam apud Graecos iudices res agetur, poteris
adhibere Demosthenen; tibi ipsi pro te erit maxima corona causa dicenda. haec
fortasse metuis et idcirco mortem censes esse sempiternum malum.
|
Traduction française |
(CICÉRON) Dites-moi, je vous prie, n'est-ce point que l'image des enfers vous effraye? Un Cerbère à
trois têtes; les flots bruyants du Cocyte; le passage de l'Achéron; un Tantale mourant de soif, et qui a
de l'eau jusqu'au menton, sans qu'il puisse y tremper ses lèvres; "Ce rocher que Sisyphe épuisé, hors
d'haleine, Perd à rouler toujours ses efforts et sa peine"; des juges inexorables, Minos et Rhadamanthe,
devant lesquels, au milieu d'un nombre infini d'auditeurs, vous serez obligé de plaider vous-même
votre cause, sans qu'il vous soit permis d'en charger, ou Crassus, ou Antoine, ou, puisque ces Juges
sont Grecs, Démosthène. Voilà peut-être l'objet de votre peur : et sur ce fondement vous croyez la
mort un mal éternel.
Trad. : Oeuvres complètes de Cicéron, t. IV, dans : Collection des Auteurs latins publiés sous la direction de M. NISARD, Paris, Dubochet, 1841
|