Extrait Grec |
ἦν οὖν νόμος ὅδε περὶ ἀνθρώπων ἐπὶ Κρόνου, καὶ ἀεὶ καὶ νῦν ἔτι ἔστιν ἐν θεοῖς, τῶν ἀνθρώπων τὸν
μὲν δικαίως τὸν βίον διελθόντα καὶ (523b) ὁσίως, ἐπειδὰν τελευτήσῃ, εἰς μακάρων νήσους ἀπιόντα
οἰκεῖν ἐν πάσῃ εὐδαιμονίᾳ ἐκτὸς κακῶν, τὸν δὲ ἀδίκως καὶ ἀθέως εἰς τὸ τῆς τίσεώς τε καὶ δίκης
δεσμωτήριον, ὃ δὴ Τάρταρον καλοῦσιν, ἰέναι.
|
Traduction française |
Or, du temps de Cronos, il y avait sur les hommes une loi, qui a toujours subsisté et subsiste encore
parmi les dieux, que celui des mortels qui avait mené une vie juste et sainte allait après sa mort dans
les iles Fortunées, où il jouissait d'un bonheur parfait, à l'abri de tous les maux; qu'au contraire celui
qui avait vécu dans l'injustice et dans l'impiété, allait dans la prison qu'on appelle le Tartare, séjour
d'expiation et de justice.
A. BASTIEN, Oeuvres de Platon, Paris, Garnier, 1921
|