Extrait Grec |
??? ??? ??? ??de? ?µ?? p?????? t?? ?p? t??? s?f?sta?? ?e??µ???? ??
fe?a??s???ta? ??d' ??t? d?ate???ta? ?? ??t?? ?????s??, (204) ???? t??? µ??
a?t?? ??a???? ?????st?? ?p?te?es???ta?, t??? d? pa?de?e?? ?t?????
d??????ta?, ?s?? d' a?t?? ?d??te?e?? ?ß??????sa?, ?? te ta?? ?µ???a??
?a??est????? ??ta? ? p??te??? ?sa?, t?? te ????? ???t?? ?a? s?µß??????
????ßest????? t?? p?e?st?? ?e?e??µ?????; ?ste p?? ??? t?? t??a?t??
d?at??ß?? ?ataf???e??, t?? t??? ?e???µ????? a?t? t????t??? pa?as?e???e??
d??aµ????;
|
Traduction française |
Qui de vous ignore qu'un grand nombre de ceux qui ont étudié sous la direction des
sophistes n'ont été ni trompés ni imbus des sentiments que leur attribuent nos
adversaires, (204) mais que les uns sont devenus habiles dans les discussions, que
d'autres ont acquis la faculté de former des disciples, et que tous ceux qui, parmi eux,
ont préféré la vie privée se sont exprimés, dans les réunions particulières, avec plus
de grâce qu'ils ne le faisaient auparavant, en même temps qu'ils sont devenus, en
matière d'éloquence, des juges et des conseillers supérieurs à la plupart des autres
hommes ? Comment donc serait-il possible de mépriser un genre de travail qui a le
pouvoir de rendre tels les hommes qui s'y soumettent?
Trad. : LE DUC DE CLERMOM-TONNERRE, Oeuvres complètes d'Isocrate; Tome III. Paris, Firmin Didot, 1864 |