Langue |
Grec |
Auteur |
Plutarque |
Références |
Vies parallèles des hommes illustres - Vie de Publicola, 17 |
Sujet |
Mucius Scévola, son surnom et son exploit |
Descripteurs |
Mucius Scévola; étrusques; Porsenna; main; exploit; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#plu |
Extrait Grec |
?? d? pe?? ??????? e???ta? µ?? ?p? p????? ?a? d?af????,
?e?t??? d´ ? µ???sta pep?ste?ta? ?a? ?µ??. ??
???? e?? p?sa? ??et?? ??a???, ?? d? t??? p??eµ?????
???st??. ?p?ß???e??? d? t?? ???s???a? ??e?e??, pa?e?s???e?
e?? t? st?at?ped??, ???????da f???? ?s??ta ?a?
f??? ???µe??? ?µ??a. pe??e???? d? t? ß?µa t?? ßas?????
?a?e??µ????, ?a? saf?? µ?? a?t?? ??? e?d??,
???s?a? d? pe?? a?t?? ded???, ?? ???? µ???sta t??
s???a?e??µ???? ??e???? e??a?, spas?µe??? t? ??f?? ?p??te??e?.
?p? t??t? d? s????f?e?? ??e????et?, ?a? t????
?s?a??d?? p?? ????s?? µ?????t? t? ???s???? ??e?? ?e??µ?sµ????,
?pe?s??? t?? de???? ?a??µ???? t?? sa????
e?st??e? p??? t?? ???s???a? ?p?ß??p?? ?taµ? ?a? ?t??pt?
t? p??s?p?, µ???? ?? ?a?µ?sa? ?f??e? a?t??
?a? t? ??f?? ?p?d?d??? ??e?e? ?p? t?? ß?µat??? ? d?
t?? e????µ?? p??te??a? ?d??at?, ?a? d?? t??t? fas??
a?t? ?e??s?a? t?? S?a???a? ?p????s??, ?pe? ?st? ?a???.
?f? d? t?? f?ß?? t?? ???s???a ?e??????? ?tt?s?a?
t?? ??et??, ?a? ????t? µ???e?? ? p??? ??????? ??? ??
??????e?se. t??a??s??? ??? ??µa??? ?f? t?? a?t??
?µ?? ???µ?? ????te? ?? t? st?at?p?d? s?? p?a???ta?,
?a???? ?p?t?????te?? ??? d? ????? ?a??? ?a? p??ep??e???sa?,
??? ????µa? t? t???, d?aµa?t?? ??d??? ??a???
?a? f???? µ????? ? p??eµ??? ??µa???? e??a? p??p??t??.
|
Traduction française |
Quant à l'exploit de Mucius, il est rapporté par plusieurs
auteurs, et de façon différente; il nous faut donc adopter la
version la plus accréditée. C'était un homme de mérite
à tous égards, mais surtout par sa valeur militaire. Il
conçut le projet de tuer Porsenna, et s'introduisit dans
son camp, portant l'habit des Étrusques et parlant une
langue pareille à la leur. Arrivé devant l'estrade où le
Roi était assis, il ne put le distinguer nettement; et,
n'osant demander qui c'était, il tira son épée et tua un
homme de la suite, qu'il crut reconnaître pour lui. Là-dessus
il fut arrêté et on l'interrogeait; mais il y avait là
un brasier, apporté en vue du sacrifice qu'allait faire
Porsenna. Étendant la main droite sur le feu, Mucius,
debout, pendant que sa chair brûlait, regardait le Roi
d'un air hardi et sans changer de visage. A la fin Porsenna,
plein d'admiration, le fit relâcher et lui rendit son épée.
Comme il la tendait par-dessus la tribune, Mucius allongea
le bras gauche pour la recevoir; c'est de là que lui vint,
dit-on, le surnom de Scévola, ou Gaucher. Il dit alors
qu'après avoir dominé la crainte de Porsenna, il était
vaincu par son mérite; la reconnaissance l'obligeait donc
à faire une révélation que la contrainte ne lui aurait pas
arrachée. « Cette révélation, ajouta-t-il, c'est que trois
cents Romains, animés des mêmes sentiments que moi,
errent dans ton camp, guettant le moment favorable.
Désigné par le sort pour la première tentative, je ne
regrette pas d'avoir manqué par hasard un honnête
homme, plus digne d'être l'ami que l'ennemi des Romains. »
Trad. : Bernard LATZARUS, PLUTARQUE. Vies parallèles Tome premier. Classiques Garnier, 1950
|
Date : |
23-08-2006 |
|