Langue |
Grec |
Auteur |
Isocrate |
Références |
Sur la paix, par. 111-112 |
Sujet |
A propos de la situation du tyran qui a usurpé le pouvoir |
Descripteurs |
tyran; pouvoir; guerre; concitoyens; mercenaires; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Isoc |
Extrait Grec |
??? e???? ?pe?d?? ??ß?s? t?? d??aste?a?, ?? t?s??t??? ?µpep?e?µ???? ?a????
e?s??, (112) ?st' ??a????es?a? p??eµe?? µ?? ?pas? t??? p???ta??, µ?se?? d' ?f'
?? ??d?? ?a??? pep???as??, ?p?ste?? d? t??? f????? ?a? t??? ?ta????? t??? a?t??,
pa?a?atat??es?a? d? t?? t?? s?µ?t?? s?t???a? µ?s??f????? ?????p???, ???
??d? p?p?t' e?d??, µ?d?? d' ?tt?? f?ße?s?a? t??? f???tt??ta? ? t???
?p?ß???e???ta?, ??t? d' ?p?pt?? p??? ?pa?ta? ??e?? ?ste µ?d? t???
???e??t?t??? ?a??e?? p??s?????ta?;
|
Traduction française |
Ceux qui usurpent le souverain pouvoir ne se trouvent-ils pas, aussitôt qu'ils en sont
les maîtres, engagés dans des difficultés telles (112) qu'ils sont forcés d'être en guerre
avec tous leurs concitoyens, de haïr des hommes dont ils n'ont reçu aucune offense,
de se méfier de leurs amis, de leurs compagnons, de confier la sûreté de leur
personne à des mercenaires qu'ils n'ont jamais vus ; de redouter ceux qui les gardent,
autant que ceux qui leur dressent des embûches ; de vivre enfin à regard de tous
dans un tel état de défiance qu'ils n'abordent pas même avec sécurité leurs parents
les plus proches ?
Trad. : LE DUC DE CLERMOM-TONNERRE, Oeuvres complètes d'Isocrate; Tome II. Paris, Firmin Didot, 1863 |
Date : |
25-09-2008 |
|