Extrait Grec |
S?t???? d´ ?? t??? ß???? ????a???? f?s? t?? e?da?µ?????? f???s?f?? ??a t??
??e???d??? ?e??s?a? ??????? ?a? s???de???ta t? ßas??e?, ?pe? ????et? p?te
ß???t? ?s???? ?a? ??a?s??? ?? p??ta? pt??a?, e?pe??
«?? t? s? t????t?? ?p???sa?, ????a?d?e, ? t?? ????;»
(251a) ??? d? ?e??sa?ta e?pe??
«?? ??? f?ße??? ß????µa? e??a?, ?a??pe? s? µe d?d?s?e?? ? t?? t?? sat?ap??
?a? ßas????? ?e?e??? µe de?p????ta p??sf??es?a? ?efa???.»
???st?ß????? d? f?s?? ? ?assa?d?e?? ?????pp?? t?? ????a??? a???at?ast??
t?????t?? p?t? t?? ??e???d??? ?a? a?µat?? ????t?? e?pe???
???? ???spe? te ??e? µa???ess? ?e??s??.
|
Traduction française |
Satyrus, dans ses Vies, met au nombre des flatteurs d'Alexandre, Anaxarque,
philosophe eudmonique. Voyageant avec ce prince, il se fit entendre un coup de
tonnerre des plus violents, qui effraya tout le monde. Aussitôt il dit : Alexandre, fils
de Jupiter, n'est-ce pas toi qui as tonné? (251a) Non, je ne veux pas être aussi
redoutable que tu m'enseignes à l'être, toi, qui me conseilles de me faire servir, en
soupant, des têtes de satrapes et de rois.
Selon le rapport d'Aristobule de Cassandrie, Dioxippus le Pancratiaste, natif
d'Athènes, voyant Alexandre blessé, et le sang couler de la plaie, lui dit :
«C'est de lichor, tel que celui qui coule des dieux.»
Trad. : Lefebvre de Villebrune, Banquet des savans par Athénée. Paris, Lamy, 1789 |