Extrait Grec |
Fas? d´ e??a? t? µa?te??? ??t??? ?????? ?at? ß????? ?? µ??a e???st?µ??,
??af??es?a? d´ ?? a?t?? p?e?µa ?????s?ast????, ?pe??e?s?a? d? t??
st?µ??? t??p?da ??????, ?f´ ?? t?? ????a? ??aßa????sa? de??µ???? t?
p?e?µa ?p??esp??e?? ?µµet?? te ?a? ?µet?a? ??te??e?? d? ?a? ta?ta e?? µ?t???
p???t?? t??a? ?p???????ta? t? ?e??. p??t?? d? F?µ????? ?e??s?a? fas?
????a?, ?e???s?a? d? ?a? t?? p??f?t?? ??t? ?a? t?? p???? ?p? t?? p???s?a?,
??tet?s?a? d? t?? p??t?? s???aß??, ?? ?p? t?? ??a??t?? ?a? ??aµ?t?? ?a?
d?a?????.
|
Traduction française |
Le Mantéum ou siège de l'oracle n'est autre chose, dit-on, qu'un antre, un trou
profond, dont l'ouverture, d'ailleurs assez peu large, laisse échapper certaine vapeur
qui porte à l'enthousiasme. Cette ouverture est recouverte d'un trépied très élevé, au
haut duquel la Pythie monte pour recevoir ces émanations excitantes, et prononcer
de là, soit en vers, soit en prose, les oracles que le dieu lui inspire : ceux qu'elle dit en
simple prose sont immédiatement traduits en vers par des poètes attachés au service
du temple. On ajoute que Phémonoé a été la première Pythie, et que ce nom donné à
la prophétesse du temple ainsi qu'à la ville elle-même vient du mot g-puthesthai,
dont on aura seulement allongé la première syllabe, comme on a fait pour les mots
athanatos et akamatos.
Trad. : Amédée TARDIEU, Géographie de Strabon. Paris, Hachette, 1909 |