Langue |
Latin |
Auteur |
Pomponius Mela |
Références |
Description de la terre, I, 19 |
Sujet |
A propos des femmes qui vivent le long des côtes du Bosphore |
Descripteurs |
femmes; Bosphore; vierges; combats; guerre; flèches; filets; |
Hypertexte |
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/intro.htm |
Extrait Latin |
Apud eos easdem artes feminae, quas uiri, exercent, adeo ut ne militia quidem
uacent. Viri pedibus merent, sagittisque depugnant: illae equestre proelium ineunt,
nec ferro dimicant; sed, quos laqueis intercepere, trahendo conficiunt. Nubunt
tamen: uerum, ut nubiles habeantur, non in aetate modus est; nisi quae hostem
interemere, uirgines manent.
|
Traduction française |
Chez ces peuples, les femmes partagent tous les travaux des hommes, jusquà ceux
de la guerre. Les hommes combattent à pied et avec la flèche; les femmes combattent
à cheval, et nont dautres armes que des filets, au moyen desquels elles
enveloppent leurs ennemis et les font périr en les traînant après elles. Elles se marient
néanmoins, mais la faculté de se marier ne dépend pas de lâge nubile, et elles sont
condamnées à la virginité jusquà ce quelles aient donné la mort à un ennemi.
Trad. : Louis Baudet, La géographie de Pomponius Mela. Paris, Panckoucke, 1843 |
Date : |
20-03-2008 |
|