VIRGILE

Didon et Énée

 

Énéide IV, 362-392

 

Vocabulaire

 


 

iamdudum : adv. depuis longtemps.
auertere : tr. auerto, is, uerti, uersum : détourner. Auersus, a, um : hostile, contraire.
tueri : tr. tueor, eris, tuitus sum : regarder, dévisager.
pererrare : tr. errer à travers ; parcourir en tout sens.
profari : tr. profor (inus.), profaris, profatus sum : présenter, exposer ; dire ; prédire.
cautes, is : f. roche, écueil.
horrere : intr. horreo, es, horrui : être hérissé ; grelotter, frissonner, trembler ; tr. redouter. Horrens : hérissé.
Hyrcanus, a, um : adj. d'Hyrcanie (province d'Asie, près de la mer Caspienne).
admouere : tr. admoueo, es, moui, motum : présenter, approcher.
uber, uberis : n. mamelle, sein.
tigris, tigri(di)s : m. f. tigre, tigresse.
num : particule interrogative qui attend une réponse négative : est-ce que par hasard ? est-ce que seulement ?
fletus, us : m. pleurs, larmes, gémissements.
ingemiscere : intr. ingemisco, is, gemui : gémir, se lamenter.
flectere : tr. flecto, is, flexi, flexum : fléchir, courber, ployer, diriger, plier, détourner.
miserari : tr. plaindre, déplorer (à ne pas confondre avec misereri, misereor, eris, miser[i]tus sum : intr. [+ G. ou D.] avoir pitié de).
anteferre : tr. antefero, fers, tuli, latum : mettre en avant, préférer.
aequus, a, um : favorable, bien disposé, bienveillant ; égal, équitable, juste.
nusquam : adv. nulle part.
e(i)icere : tr. e(i)icio, is, eieci, eiectum : jeter hors de, chasser ; (vocabulaire marin) pousser du côté de la terre, aborder ; (passif) échouer, être jeté sur le rivage, être naufragé (cf. I, 576 sq).
egere : intr. egeo, es, ui : manquer de, être privé de.
excipere : tr. excipio, is, cepi, ceptum : recueillir.
amittere : tr. amitto, is, amisi, amissum :
perdre.
socius, ii : m. compagnon.
Furiae, arum : les Furies, déesses de la vengeance (Alecto, Mégère, Tisiphone).
horridus, a, um : sauvage, rugueux, terrible ; horrifique, qui fait frémir.
scilicet : adv. bien sûr, assurément (ici, avec un sens de dérision).
sollicitare : tr. troubler, remuer, agiter, ébranler, tourmenter.
refellere : tr. refello, is, felli : réfuter, démentir.
equidem : adv. en vérité, assurément (employé ordinairement avec la première personne) ; quant à moi, pour moi.
haurire : tr. haurio, is, hausi, haustum : puiser, retirer, ramasser, subir (un châtiment). Virgile, Silius Italicus et Stace forment le part. futur hausurus ; le déponent haurior, hausus sum est mal attesté.
scopulus, i : m. rocher, roc, roche.
ater, atra, atrum : noir ; sinistre, cruel, sombre, triste (en parlant de la mort).
seducere : tr. seduco, is, duxi, ductum : séparer.
adesse : intr. adsum, ades, adfui : être près de, être présent, être là.
poenas dare : subir un châtiment.
improbus, a, um : méchant, traître, mauvais, pervers ; barbare, impitoyable, brutal.
Manes, Manium : m. mânes, âmes des morts.
imus, a, um : le plus bas, le plus profond (sert de superlatif à inferus).
aeger, gra, grum : malade, souffrant, épuisé, vidé ; douloureux.
aufero, fers, abstuli, ablatum : tr. emporter, entraîner, arracher.
cunctari : intr. hésiter, temporiser, tarder, balancer.
suscipere : tr. suscipio, is, cepi, ceptum : tenir dans ses bras, soutenir.
famula, ae : f. servante.
collabi : intr. collabor, laberis, collapsus sum : tomber avec, défaillir, s’affaisser.
marmoreus, a, um : de marbre.
thalamus, i : m. couche ou chambre nuptiale.
stratum, i : n. (part. pft. passif de sternere, sterno, is, straui, stratum: étendre) : ce qui est étendu, la couche, la couverture de lit, le lit ; la housse. Mais aussi : le pavé, le dallage, le pavage (germ. straat, street, Straße). Strata uiarum : le pavement des chaussées.

 

Responsable académique : Paul-Augustin Deproost
Analyse : Jean Schumacher
Design & réalisation inf. : Boris Maroutaeff

Dernière mise à jour : 10 mars 2016