Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     21-08-2015

Sujets :
LECTURE : Jean de Salisbury à propos des mages Vultivoles ; LECTURE : Jacques-Auguste de Thou (1553 - 1627) à propos de l'avarice, des vices et de la vertu ; ITINERA ELECTRONICA : Environnements hypertextes et Textes Préparés : Odon de Deuil ; Perse, Jean de Salisbury, Marsile Ficin, John Barclay, Jacques-Auguste de Thou, Francis Bacon (x 2), John Locke ;

Notice :

1. LECTURE : Jean de Salisbury à propos des mages Vultivoles :

Jean de Salisbury, Policraticus, I, 12 :

... Vultiuoli sunt qui ad affectus hominum immutandos, in molliori materia, cera forte uel limo, eorum quos peruertere nituntur effigies exprimunt, cuius illusionis in Pharmaceutria Virgilius meminit: "Limus ut hic durescit, et haec ut cera liquescit,
Uno eodemque igni, sic nostro Daphnis amore".
5 Naso quoque in libro Heroidum:
"Deuouet absentes, simulacraque cerea fingit,
Et miserum tenues in iecur urget acus".
Horum uero malitia, etiam cum plurimum nocent, artificio leui dissoluitur, si uidelicet qui suspecti sunt conuenti ab aliquo crimen suum inficientur: aut si confessi fuerint, cogantur maleficium reuocare.

... Les Vultivoles sont ceux qui pour changer les inclinations des hommes, expriment sur la cire ou sur quelque matière molle les effigies de ceux qu'ils veulent pervertir. Virgile en fait mention dans ses Églogues :
"De même que la boue à ce feu devient dure,
Et que la cire encore de contraire nature,
Se fond à la chaleur, je vois bien que tu fais,
Amour, dans mon Berger de semblables effets".
{Virgile, Églogue, VIII, 80-81}
Ovide en parle dans ses épîtres :
"Elle fait tourmenter par ses charmes puissants,
L'original vivant dans un portrait de cire,
Et sait par son aiguille envoyer le martyre
Dans les entrailles des absents".
{Ovide, Les Héroïdes, VI, 94}
Le remède contre cette sorcellerie est aisé, celui qui en est tourmenté doit aller trouver ceux qu'il en soupçonne, et leur faire nier ou révoquer leur charme.


2. LECTURE : Jacques-Auguste de Thou (1553 - 1627) à propos de l'avarice, des vices et de la vertu :

Jacques-Auguste de Thou (1553-1617), Histoire universelle depuis 1543 jusqu'en 1607, Préface à Henri IV, paragraphes 48 - 49 :

... Auaritia bellua fera et immanis et intoleranda est, eique nihil satis esse potest. Si ad immensas Galliae opes accedant Persarum montes aurei, et utriusque Indiae thesauri, non habebis unde ingluuiem eius satiare possis.
[49] Nullus quippe uitiis modus est, nunquam consistunt, semper in praeceps progrediuntur, nec nisi cum exitio suo desinunt. uirtus contra, iuxta Simonidae dictum, cubi instar ad omnem fortunae et rerum humanarum motum firmiter resistit, et uarianti diuersos hominum casus naturae seruiens, liberam et incorruptam animi mentem seruat, se ipsa contenta, tota ex se apta. huic, quae taleis homines efficit, decus et pretium suum si restituatur, abunde erit, unde sine aerarii onere, et cum populi leuamento dignis largiaris.

... L'avarice est un monstre cruel et insatiable, qu'on ne doit point souffrir; elle ne dit jamais "c'est assez" ; quand on lui donnerait, avec les immenses richesses de la France, les. montagnes d'or de Perse et les trésors des deux Indes, on ne rassasierait pas son avidité.
[49] Les vices ne gardent point de mesure, et ne se peuvent borner. Leur progrès ressemble à celui des corps, qui roulent dans un précipice; rien ne les arrête que leur propre ruine. Mais la vertu, selon la pensée de Simonide, ressemble à un cube ; elle résiste, par la fermeté de sa base, à toutes les révolutions du monde et de la fortune. Comme elle s'accommode aux différents états de la vie, elle tient l'esprit de l'homme dans une incorruptible liberté; elle est contente d'elle-même, propre à tout par elle-même. Puisqu'elle est donc d'un si grand usage, si dans un état on la considère, si on lui donne le rang qu'elle mérite, on trouvera, sans surcharger l'épargne, et même en soulageant les peuples, de quoi faire des libéralités à ceux qui s'en rendront dignes.


3. ITINERA ELECTRONICA : Environnements hypertextes & Textes préparés :

A) Environnements hypertextes :

  • Odon (Eudes) de Deuil (vers 1110 - 1162), Histoire de la croisade (1147) de Louis VII, Livre III : texte complet .
    Traduction française reprise au site de Philippe Remacle :
    http://remacle.org/bloodwolf/historiens/odondedeuil/table.htm
    Traduction française : M. Guizot, Collection des mémoires relatifs à l’histoire de France. Paris, Brière, 1824
    Ingénierie informatique : Boris Maroutaeff, Colin Scoupe

B) Textes préparés :

  • Perse (Ier s. ap. J.-Chr.), Satires, IV (Contre l'orgueil, la débauche et l'incapacité des princes)
    Texte latin et traduction française repris au site de Philippe Remacle:
    http://remacle.org/bloodwolf/satire/perse/satire4.htm
    Traduction française : Jules Lacroix, Satires de Juvénal et de Perse. Paris, Didot, 1846
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/aclassftp/Textes/Perse/sat_04.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/aclassftp/Textes/Perse/sat_04_fr.txt

  • Jean des Salisbury (vers 1115 - 1180), Policraticus, Livre I, chap. 11 et 12
    Traduction française encodée par nos soins en adaptant l’orthographie.
    Traduction française : François Eudes de Mézeray, Les vanitez de la cour. Paris, Quinet, 1639.
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Jean_de_Salisbury/policraticus_01_11&12.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Jean_de_Salisbury/policraticus_01_11&12_fr.txt

  • Marsile Ficin (1433 – 1499), De la triple vie, Livre I, chap. 2
    Traduction française encodée par nos soins avec l’orthographie adaptée :
    Traduction française : Guy le Fèvre de la Broderie, Marsi!lle Ficin, Les trois livres de la vie. Paris, Abel l’Angelier, 1581
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Marsile_Ficin/de_triplici_vita_01_02.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Marsile_Ficin/de_triplici_vita_01_02_fr.txt

  • John BARCLAY (1582 - 1621), L’Argénis, Livre I, chap. 7
    Traduction française numérisée par nos soins (orthographie adaptée).
    Traduction française : abbé Josse, L’Argenis de Barclay. Tome premier. Chartres, N. Besnard, 1732
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/John_Barclay/argenis_01_07.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/John_Barclay/argenis_01_07_fr.txt

  • Jacques-Auguste de Thou (1553-1617), Histoire universelle depuis 1543 jusqu'en 1607, tome premier, Préface, par. 41 à 50
    Traduction française numérisée par nos soins (orthographie adaptée).
    Edition : HISTOIRE universelle de Jacques-Auguste de Thou depuis 1543 jusqu'en 1607. Tome premier (1543 - 1550). PRÉFACE A HENRI IV. Londres, 1734
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Jacques_de_Thou/preface_par41a50.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Jacques_de_Thou/preface_par41a50_fr.txt

  • Francis BACON (1561 - 1626), Pensées sur la nature des choses, Pensée 9 : Du mouvement des bouches à feu ; il n'a été observé qu'en partie et ne l'a pas été dans la principale
    Texte latin et Traduction française numérisés par nos soins.
    Traduction française : J. A. C. B UCHON, Oeuvres philosophiques, morales et politiques de François Bacon, Paris, Auguste Desrez, 1840
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Bacon/cogitationes_09.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Bacon/cogitationes_09_fr.txt

  • Francis BACON (1561 - 1626), Sermones fideles siue interiora rerum, Sermo LI : De la louange
    Traduction française numérisée par nos soins.
    Traduction française : A. LASALLE, Oeuvres de François Bacon. Dijon, L.-N. Frantin. XV volumes (1799-1802). Vol. XII.
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Bacon/serm_fid_51.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Bacon/serm_fid_51_fr.txt

  • John Locke (1632 - 1704), Lettre sur la tolérance, paragraphes 1 à 12
    Traduction française reprise à WIKISOURCE :
    https://fr.wikisource.org/wiki/Lettre_sur_la_tol%C3%A9rance
    Traduction française : Jean LE CLERC, Lettre sur la tolérance. 1710
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/John_Locke/lettre_tolerance_01a12.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/John_Locke/lettre_tolerance_01a12_fr.txt


Jean Schumacher
21 août 2015


 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002