Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     10-01-2014

Sujets :
Lecture : Francis Bacon (1561 - 1626) à propos du rôle d'un juge à l'audience ; Lecture : Poggio Bracciolini (1380 - 1459) à propos de l'ingratitude des gens ; ITINERA ELECTRONICA & textes préparés : Francis Bacon (x 5), Poggio Bracciolini ;

Notice :

1. Lecture : Francis Bacon (1561 - 1626) à propos du rôle d'un juge à l'audience :

Francis Bacon, Sermones fidèles, Serm LIV : Des devoirs d'un juge :

... Non laudi est iudici, si primus aliquid in caussa inueniat et arripiat quod ab aduocatis suo tempore melius audiere potuisset, aut acumen ostentet in probationibus uel aduocatorum perorationibus nimis cito interrumpendis, aut anticipet informationes quaestionibus, licet ad rem pertinentibus. Iudicis partes in audiendo sunt quatuor: probationum seriem ordinare; aduocatorum et testium prolixitatem, repetitionem, aut sermones extra rem moderari; eorum quae allegata sunt medullam et quae maioris momenti sunt recapitulare, seligere, et inter se componere; et demum sententiam ferre. Quicquid ultra haec nimium est, et oritur aut a gloriola et loquendi auiditate, aut ab audiendi impatientia, aut a memoriae debilitate, aut a defectu attentionis sedatae et aequabilis. ...

... Il ne convient pas non plus à un juge de vouloir faire parade de la vivacité de son esprit, en prévenant ce que l'avocat doit dire, et dont il aurait été mieux informé en se donnant la patience d'écouter. Il ne doit donc pas interrompre, couper les preuves ou les conclusions des avocats, ni aller au devant des informations, par des questions précipitées, en les supposant même très pertinentes; en un mot, il doit écouter jusqu'au bout. Les fonctions et les obligations d'un juge à l'audience se réduisent à quatre. Il doit saisir et marquer la suite et l'enchaînement des preuves; modérer la longueur des plaidoyers, en élaguant les répétitions inutiles, tout ce qui n'a aucun rapport direct avec l'affaire, et qui ne tient point à la cause, les digressions, les écarts; récapituler, trier, comparer et rassembler les points les plus essentiels parmi les moyens allégués de part et d'autre; enfin, prononcer la sentence: tout ce qu'on fait de plus est de trop, et a ordinairement pour cause la vanité du juge, la demangeaison de parler, l'impatience à écouter, le défaut de mémoire, ou l'impuissance de soutenir et de fixer son attention. ...


2. Lecture : Poggio Bracciolini (1380 - 1459) à propos de l'ingratitude des gens :

Poggio Bracciolini, Facéties, Facétie CVIII :

[108] De Aduocato Qui Ficus Et Persica Ab Uno Litigante Acceperat. Humanissimus ac facetissimus uir Antonius Luscus, culpantibus nobis ingratitudinem eorum, qui ad fatigandos homines sunt prompti, ad promerendum remissi: 'Vincentius,' inquit, 'meus, qui Aduocatus erat homini praediuiti, sed auaro, cum multoties illi in causis affuisset, neque quicquam tulisset praemii, tandem difficiliori in causa qua sibi adesse ad eum defendendum rogarat, die ad tuendam causam praescripto (eo autem die cliens ficus et persica Aduocato miserat) ad Tribunal accessit. Aduersariis multa contra illum dicentibus, semper clauso ore tacuit, neque uerbum ullum, quamuis lacessentibus illis, unquam protulit. Admirantibus singulis, cum cliens quidnam illud silentium sibi uellet percontaretur: 'Persica,' inquit, 'et ficus quas misisti ita os meum congelarunt, ut nequeam uerbum proferre.'

[108] CVIII. D'un avocat qui avait reçu d'un plaideur des figues et des pèches. Nous blâmions l'ingratitude de ces gens qui sont si prompts à faire travailler les autres et si lents a reconnaître leurs services. Antonio Lusco, homme plein d'esprit et de finesse, prit alors la parole : « Vincenzo, l'un de mes amis, » dit-il, « Avocat d'un homme excessivement riche mais aussi avare, avait maintes fois plaidé pour lui dans ses procès et n'avait jamais pu en tirer un denier. Survint une affaire difficile, dans laquelle son client le pria de le défendre; le jour de l'audience, il reçut de lui, en cadeau, des figues et des pèches. Il se rendit au Tribunal ; ses adversaires eurent beau entasser contre lui les arguments, il resta bouche close; à leurs attaques réitérées, il ne répondit pas un traître mot. Tout le monde s'étonnait, le client surtout, qui lui demanda ce que signifiait ce silence : — « Les figues et les pèches que vous m'avez envoyées, » répondit-il, m'ont si fort glacé les lèvres, que je ne puis prononcer un seul mot. »


3. ITINERA ELECTRONICA & textes préparés :

  • Francis Bacon (1561 - 1626), De la dignité et de l'accroissement des sciences, V, ch. 4 [Texte latin et traduction française numérisés par nos soins]
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/de_dign_augm_sc_lv05_ch04.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/de_dign_augm_sc_lv05_ch04_fr.txt

  • Francis Bacon (1561 - 1626), De la sagesse des anciens, chapitre XVIII : Diomède ou le zèle religieux [Texte latin et traduction française numérisés par nos soins]
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/de_sap_vet_18.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/de_sap_vet_18_fr.txt

  • Francis Bacon (1561 - 1626), De la sagesse des anciens, chapitre XXIX : Proserpine ou l'esprit [Texte latin et traduction française numérisés par nos soins]
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/de_sap_vet_29.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/de_sap_vet_29_fr.txt

  • Francis Bacon (1561 - 1626), Sermones fideles siue interiora rerum, Sermo LIV: Des devoirs d'un juge [Traduction française numérisée par nos soins]
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/serm_fid_54.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/serm_fid_54_fr.txt

  • Francis Bacon (1561 - 1626), Sermones fideles siue interiora rerum, Sermo LVI: De la vicissitude des choses [Traduction française numérisée par nos soins]
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/serm_fid_56.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/Aclassftp/textes/BACON/serm_fid_56_fr.txt

  • Poggio Bracciolini (dit Le Pogge ; 1380 - 1459), Les Facéties, facéties CI à CXX [Traduction française numérisée par nos soins ; édition : Isidore Liseaux, Les Facéties de Pogge Florentin. tome I, 1878]
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/aclassftp/Textes/Pogge_Le/facetiae_101a120.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/aclassftp/Textes/Pogge_Le/facetiae_101a120_fr.txt


Jean Schumacher
10 janvier 2014


 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002